Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Fall of Purañjana and the Supersoul as the Eternal Friend

Purañjana-Upākhyāna Culmination

हित्वा गृहान् सुतान् भोगान् वैदर्भी मदिरेक्षणा । अन्वधावत पाण्ड्येशं ज्योत्‍स्‍नेव रजनीकरम् ॥ ३४ ॥

hitvā gṛhān sutān bhogān vaidarbhī madirekṣaṇā anvadhāvata pāṇḍyeśaṁ jyotsneva rajanī-karam

Abandoning home, children, and worldly pleasures, the Vidarbhī queen with enchanting eyes followed the Pāṇḍya king—just as moonlight follows the moon at night.

hitvāhaving left
hitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Roothā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable; ‘having abandoned’
gṛhānhomes
gṛhān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
sutānsons
sutān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
vaidarbhīthe Vidarbha lady
vaidarbhī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvaidarbhī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘the princess of Vidarbha’
madira-īkṣaṇāwith enchanting eyes
madira-īkṣaṇā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadira (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘having intoxicating eyes’
anu-adhāvataran after/followed
anu-adhāvata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu + dhāv (धातु)
FormLaṅ (लङ्/Imperfect), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular
pāṇḍya-īśamthe Pāṇḍya king
pāṇḍya-īśam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpāṇḍya (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘lord of the Pāṇḍyas’
jyotsnāmoonlight
jyotsnā:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootjyotsnā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used in simile
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; particle of comparison (उपमा-वाचक)
rajanī-karamthe moon
rajanī-karam:
Upameya (उपमेय/Compared entity)
TypeNoun
Rootrajanī (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘maker of night’ = moon

Just as in the vānaprastha stage the wife follows the husband, similarly when the spiritual master retires for nirjana-bhajana, some of his advanced devotees follow him and engage in his personal service. In other words, those who are very fond of family life should come forward in the service of the spiritual master and abandon so-called happiness afforded by society, friendship and love. A verse by Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura in his Gurv-aṣṭaka is significant in this regard: yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ. A disciple should always remember that by serving the spiritual master he can easily advance in Kṛṣṇa consciousness. All the scriptures recommend that it is by pleasing the spiritual master and serving him directly that one can attain the highest perfectional stage of devotional service.

V
Vaidarbhī
P
Pāṇḍyeśa (King of the Pāṇḍyas)

FAQs

This verse depicts how powerful attachment and emotional dependence can drive one to abandon even home, children, and comforts—highlighting the binding force of material desire within saṁsāra.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating the allegory of King Purañjana and the soul’s entanglement in material life.

Like moonlight naturally follows the moon, the mind tends to follow its chosen object; directing one’s attachment toward Bhagavān through sādhana helps transform compulsive chasing into purposeful devotion.