Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Fall of Purañjana and the Supersoul as the Eternal Friend

Purañjana-Upākhyāna Culmination

न शेके सोऽवितुं तत्र पुरुकृच्छ्रोरुवेपथु: । गन्तुमैच्छत्ततो वृक्षकोटरादिव सानलात् ॥ १४ ॥

na śeke so ’vituṁ tatra puru-kṛcchroru-vepathuḥ gantum aicchat tato vṛkṣa- koṭarād iva sānalāt

Shaking under severe distress, he could not protect anyone there. Like a serpent in a tree hollow that longs to flee when the forest burns, he wished to leave the city because of the fire’s fierce heat.

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
शेकेwas able
शेके:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — ‘was able’ (with negation: ‘was not able’)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अवितुम्to protect
अवितुम्:
प्रयोजन (Purpose/Infinitive complement)
TypeVerb
Rootअव् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘to protect’
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
पुरु-कृच्छ्र-उरु-वेपथुःone with great trembling from severe distress
पुरु-कृच्छ्र-उरु-वेपथुः:
विशेषण (Adjectival to कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरु + कृच्छ्र + उरु + वेपथु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि — ‘one whose great trembling is due to much distress’
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
प्रयोजन (Purpose/Infinitive complement)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
ऐच्छत्wished
ऐच्छत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — ‘desired/wished’
ततःfrom there; then
ततः:
अपादान (Ablative sense)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादानार्थक/क्रमवाचक-अव्यय (ablatival adverb: ‘from there/then’)
वृक्ष-कोटरात्from a hollow of a tree
वृक्ष-कोटरात्:
अपादान (Apādāna/Ablative)
TypeNoun
Rootवृक्ष + कोटर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (कोटर), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुष — ‘from a tree-hollow’
इवlike
इव:
उपमा (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
स-अनलात्from (it) together with fire; from a fire
स-अनलात्:
अपादान (Apādāna/Ablative)
TypeNoun
Rootस (अव्यय) + अनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अव्ययीभाव — ‘from (something) with fire’

It becomes very difficult for snakes to leave a forest when there is a fire. Other animals may flee due to their long legs, but serpents, only being able to crawl, are generally burnt in the fire. At the last stage, the limbs of the body are not as much affected as the life air.

P
Purañjana (allegorical)
T
the conditioned soul (jīva, implied)

FAQs

This verse likens the soul’s panic-driven attempt to flee distress to escaping a fire inside a tree’s hollow—showing how material danger forces one to seek an exit, yet real safety requires deeper spiritual shelter.

Purañjana is an allegorical figure representing the conditioned soul entangled in bodily identification and karmic life; his fear and flight symbolize the jīva’s struggle under material nature.

When anxiety or crisis arises, don’t rely only on external escape-plans; use the urgency to turn inward toward steady spiritual practice—hearing, chanting, and seeking the Lord’s shelter—so the root cause of fear is addressed.