Shloka 13

यवनोपरुद्धायतनो ग्रस्तायां कालकन्यया । पुर्यां प्रज्वारसंसृष्ट: पुरपालोऽन्वतप्यत ॥ १३ ॥

yavanoparuddhāyatano grastāyāṁ kāla-kanyayā puryāṁ prajvāra-saṁsṛṣṭaḥ pura-pālo ’nvatapyata

The serpent, superintendent of the city’s guard, saw the citizens assailed by Kālakanyā and his own dwelling hemmed in by the Yavanas. When Prajvāra’s fire consumed his residence, he was grievously distressed.

यवन-उपरुद्ध-आयतनःwhose place was besieged by the Yavanas
यवन-उपरुद्ध-आयतनः:
विशेषण (Adjectival to कर्ता)
TypeAdjective
Rootयवन + उपरुद्ध (उप-रुध् धातु + क्त) + आयतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि — ‘whose abode/position is blocked by the Yavanas’
ग्रस्तायाम्when seized
ग्रस्तायाम्:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootग्रस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — ‘when (she/it) was seized’ (locative absolute)
काल-कन्ययाby Kālakanyā (the maiden of Time)
काल-कन्यया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकाल + कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष — ‘by the maiden of Time (Kālakanyā)’
पुर्याम्in the city
पुर्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
प्रज्वार-संसृष्टःassociated with Prajvāra
प्रज्वार-संसृष्टः:
विशेषण (Adjectival to कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रज्वार + संसृष्ट (सम्-सृज् धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष — ‘mingled/associated with Prajvāra’
पुर-पालःthe city-guardian (king)
पुर-पालः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुर + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष — ‘protector of the city’
अन्वतप्यतwas afflicted
अन्वतप्यत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअनु-तप् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — ‘was pained/afflicted’

The living entity is covered by two different types of bodies — the gross body and the subtle body. At death we can see that the gross body is finished, but actually the living entity is carried by the subtle body to another gross body. The so-called scientists of the modern age cannot see how the subtle body is working in carrying the soul from one body to another. This subtle body has been figuratively described as a serpent, or the city’s police superintendent. When there is fire everywhere, the police superintendent cannot escape either. When there is security and an absence of fire in the city, the police superintendent can impose his authority upon the citizens, but when there is an all-out attack on the city, he is rendered useless. As the life air was ready to leave the gross body, the subtle body also began to experience pain.

K
Kālakanyā
Y
Yavana(s)
P
Pura-pāla (the city-guardian, i.e., Purañjana in the allegory)

FAQs

In this allegory, Kālakanyā is the “maiden of Time,” representing old age that gradually seizes the body and makes the embodied soul suffer decline.

The Yavanas symbolize external, destructive forces of time that besiege the embodied condition—accelerating weakness, disease, and the loss of bodily control.

It urges sobriety and detachment: since time brings inevitable decline, one should prioritize bhakti and self-realization rather than living only for bodily comfort.