Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Nārada Instructs Prācīnabarhiṣat: The Purañjana Narrative Begins

City of Nine Gates

सप्तोपरि कृता द्वार: पुरस्तस्यास्तु द्वे अध: । पृथग्विषयगत्यर्थं तस्यां य: कश्चनेश्वर: ॥ ४५ ॥

saptopari kṛtā dvāraḥ puras tasyās tu dve adhaḥ pṛthag-viṣaya-gaty-arthaṁ tasyāṁ yaḥ kaścaneśvaraḥ

In that city there were nine gates—seven on the surface and two below, subterranean. Built for passage to different destinations, all of them were used by the city’s ruler.

सप्तseven
सप्त:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; (द्वाराणि इति) विशेषण; बहुवचनार्थक
उपरिabove
उपरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
कृताःmade/constructed
कृताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; द्वाराः इति विशेष्यस्य विशेषण
द्वाराःdoors/gates
द्वाराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
पुरःin front
पुरः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक (in front/eastward)
तस्याःof it/of her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; (द्वाराः इति) विशेषण
अधःbelow
अधः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (below)
पृथक्separately
पृथक्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (separately)
विषयsense-object/domain
विषय:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
गतिmovement/going
गति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
अर्थम्for the purpose
अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; हेतु/प्रयोजनार्थे (for the purpose)
तस्याम्in it/in her
तस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
कश्चनsomeone/anyone
कश्चन:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम) + चन (निपात)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite)
ईश्वरःlord/master
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

The seven gates of the body that are situated upward are the two eyes, two nostrils, two ears and one mouth. The two subterranean gates are the rectum and the genitals. The king, or the ruler of the body, who is the living entity, uses all these doors to enjoy different types of material pleasures. The system of opening different gates to different places is still evident in old Indian cities. Formerly a capital was surrounded by walls, and one passed through various gates to go to various cities or toward specific directions. In Old Delhi there are still remnants of surrounding walls and various gates known as the Kashmiri Gate, the Lahori Gate, etc. Similarly, in Ahmedabad there is a Delhi Gate. The point of this simile is that the living entity wants to enjoy different types of material opulences, and to this end nature has given him various holes in his body that he can utilize for sense enjoyment.

P
Purañjana

FAQs

This verse describes the body allegorically as a city with multiple gates (sense-openings) through which the embodied soul goes out toward different sense-objects.

He is mapping the human body’s openings as ‘gates’ to show how the jīva, thinking himself a controller, engages the senses and becomes entangled in material experience.

Treat the senses as “gates” that need mindful regulation—choose what you see, hear, and consume—so the mind turns from scattered sense pursuit toward bhakti and self-discipline.