Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Nārada Instructs Prācīnabarhiṣat: The Purañjana Narrative Begins

City of Nine Gates

नीलस्फटिकवैदूर्यमुक्तामरकतारुणै: । क्लृप्तहर्म्यस्थलीं दीप्तां श्रिया भोगवतीमिव ॥ १५ ॥

nīla-sphaṭika-vaidūrya- muktā-marakatāruṇaiḥ kḷpta-harmya-sthalīṁ dīptāṁ śriyā bhogavatīm iva

The floors of its mansions were set with sapphire, crystal, vaidūrya, pearls, emeralds, and rubies. By the radiance of those dwellings, the capital was likened to the celestial city called Bhogavatī.

नीलwith blue gems
नील:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — neuter, Instrumental, plural (as material: sapphire/blue gem)
स्फटिकwith crystal
स्फटिक:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्फटिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — instrumental plural (crystal)
वैदूर्यwith vaidūrya gems
वैदूर्य:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवैदूर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — neuter, Instrumental, plural (cat’s-eye gem)
मुक्ताwith pearls
मुक्ता:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुक्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — feminine, Instrumental, plural (pearls)
मरकतwith emeralds
मरकत:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमरकत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — neuter, Instrumental, plural (emerald)
अरुणैःwith reddish (stones/tinges)
अरुणैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — instrumental plural; विशेषण (reddish gems/tinge)
क्लृप्तarranged/constructed
क्लृप्त:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootक्लृप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — past passive participle; ‘prepared/arranged’ qualifying ‘स्थलीम्’
हर्म्यmansion
हर्म्य:
सम्बन्ध (Genitival relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहर्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, (समासाङ्ग) — ‘mansion/palace’ as compound member
स्थलीम्ground/terrace/courtyard
स्थलीम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — feminine, Accusative, singular
दीप्ताम्shining
दीप्ताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदीप्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — feminine, Accusative, singular; qualifying ‘स्थलीम्/पुरीम्’
श्रियाwith splendor/fortune
श्रिया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — feminine, Instrumental, singular
भोगवतीम्abounding in pleasures/wealth
भोगवतीम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootभोगवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — feminine, Accusative, singular; ‘full of enjoyments/wealthy’
इवlike/as if
इव:
सम्बन्ध (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमा-वाचक — indeclinable particle of comparison

In the city of the body, the heart is considered to be the capital. Just as the capital of a state is especially gorgeously filled with various high buildings and lustrous palaces, the heart of the body is filled with various desires and plans for material enjoyment. Such plans are sometimes compared to valuable jewels such as sapphires, rubies, pearls and emeralds. The heart becomes the center for all planning for material enjoyment.

P
Purañjana
B
Bhogavatī

FAQs

This verse portrays the palace-courtyard as brilliantly adorned with precious gems—so radiant and prosperous that it is compared to Bhogavatī, the famed opulent city of the Nāgas.

To convey extreme opulence and dazzling beauty using a well-known Puranic reference—Bhogavatī symbolizes wealth, luxury, and sensory grandeur.

It highlights how material beauty can appear captivating and “prosperity-filled,” reminding a seeker to discern external splendor from lasting spiritual fulfillment.