Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Lord Śiva Instructs the Pracetās (Śiva-stuti and the Path of Bhakti)

अथानघाङ्‌घ्रेस्तव कीर्तितीर्थयो- रन्तर्बहि:स्‍नानविधूतपाप्मनाम् । भूतेष्वनुक्रोशसुसत्त्वशीलिनां स्यात्सङ्गमोऽनुग्रह एष नस्तव ॥ ५८ ॥

athānaghāṅghres tava kīrti-tīrthayor antar-bahiḥ-snāna-vidhūta-pāpmanām bhūteṣv anukrośa-susattva-śīlināṁ syāt saṅgamo ’nugraha eṣa nas tava

My Lord, Your spotless lotus feet are the source of all auspiciousness and the destroyer of sinful taint. Please bless me with the association of Your devotees—purified within and without by worship of Your feet and merciful to the conditioned souls—for that, I know, is Your true benediction.

athathen/now
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; discourse particle (अनन्तरार्थक/आरम्भसूचक)
anagha-aṅghreḥof (you) whose feet are sinless
anagha-aṅghreḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक) + aṅghri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; compound: ‘sinless-feet’ (अनघः अङ्घ्रिः)
tavaof you/your
tava:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular
kīrti-tīrthayoḥin the two holy places of (your) fame
kīrti-tīrthayoḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootkīrti (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Dual; tatpuruṣa: ‘fame-as-sacred-place’/‘sacred (by) fame’
antarwithin
antar:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootantar (अव्यय/उपसर्गवत्)
FormAvyaya; adverb ‘within’ (अन्तर्)
bahiḥwithout/outside
bahiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘without/outside’ (बहिः)
snāna-vidhūta-pāpmanāmof those whose sins are cleansed by bathing
snāna-vidhūta-pāpmanām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक) + vidhūta (√dhū, धातु; क्त-प्रत्यय) + pāpman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; tatpuruṣa: ‘whose sins are washed away by bathing (within and without)’; pāpman- (पाप्मन्)
bhūteṣutowards/in all beings
bhūteṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural
anukrośa-susattva-śīlināmof those who are compassionate and of pure nature
anukrośa-susattva-śīlinām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanukrośa (प्रातिपदिक) + su-sattva (प्रातिपदिक) + śīlin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; tatpuruṣa: ‘practising compassion and good-sattva (purity)’; śīlin- ‘one who is of such habit’
syātmay be/may occur
syāt:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√as (अस्, धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
saṅgamaḥassociation/meeting
saṅgamaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsaṅgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
anugrahaḥgrace/favor
anugrahaḥ:
Karta (कर्ता/subject-apposition)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; in apposition to saṅgamaḥ
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/demonstrative)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
naḥof us/our
naḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Plural (enclitic)
tavaof you/your
tava:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular

The Ganges water is celebrated as being able to eradicate all kinds of sinful reactions. In other words, when a person takes his bath in the Ganges, he becomes freed from all life’s contaminations. The Ganges water is celebrated in this way because it emanates from the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. Similarly, those who are directly in touch with the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead and who are absorbed in the chanting of His glories are freed from all material contamination. Such unalloyed devotees are able to show mercy to the common conditioned soul. Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura has sung that the devotees of Lord Caitanya are so powerful that each one of them can deliver a universe. In other words, it is the business of devotees to preach the glories of the Lord and deliver all conditioned souls to the platform of śuddha-sattva, pure goodness. Here the word su-sattva means śuddha-sattva, the transcendental stage beyond material goodness. By his exemplary prayers, Lord Śiva teaches us that our best course is to take shelter of Lord Viṣṇu and His Vaiṣṇava devotees.

L
Lord Śiva
L
Lord Viṣṇu

FAQs

This verse says that bathing “within and without” in the tīrtha of the Lord’s glorification (kīrtana) washes away sins, indicating that sincere remembrance and chanting purify both heart and conduct.

While praising Lord Viṣṇu, Śiva identifies saintly association as the Lord’s special mercy—because devotees who are compassionate and situated in pure goodness elevate others and deepen devotion.

Internally, cleanse the mind through hearing/chanting the Lord’s names; externally, align habits and behavior with compassion, purity, and service—so devotion transforms both consciousness and lifestyle.