Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Lord Śiva Instructs the Pracetās (Śiva-stuti and the Path of Bhakti)

एतद्रूपमनुध्येयमात्मशुद्धिमभीप्सताम् । यद्भक्तियोगोऽभयद: स्वधर्ममनुतिष्ठताम् ॥ ५३ ॥

etad rūpam anudhyeyam ātma-śuddhim abhīpsatām yad-bhakti-yogo ’bhayadaḥ sva-dharmam anutiṣṭhatām

Those who long for inner purification should always meditate upon Your lotus feet. Those who faithfully perform their own duty and seek freedom from fear should take shelter of this path of bhakti-yoga.

etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adjectivally
rūpamform
rūpam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
anudhyeyamto be meditated upon
anudhyeyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanu-dhyai (धातु) + -ya (कृत्, यत्)
FormGerundive/obligative (भाव्य/यत्-प्रत्ययान्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘to be meditated upon’
ātma-śuddhimpurification of the self
ātma-śuddhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + śuddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of self’ + ‘purification’
abhīpsatāmof those who desire
abhīpsatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootabhi-īps (धातु) + शतृ (कृत्)
FormPresent active participle (वर्तमानकाले शतृ), Genitive (षष्ठी), Plural (बहुवचन); of those desiring
yatwhich
yat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun qualifying ‘bhakti-yogaḥ’
bhakti-yogaḥthe yoga of devotion
bhakti-yogaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘yoga of devotion’
abhayadaḥgiver of fearlessness
abhayadaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhaya (प्रातिपदिक) + da (धातु) → -da (कृत्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-भाव: ‘giver of fearlessness’
sva-dharmamone’s own duty
sva-dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारय: ‘one’s own dharma’
anutiṣṭhatām(who) practice/observe
anutiṣṭhatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-sthā (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); imperative/benedictive sense in context: ‘(for those) who perform/observe’

It is said that the transcendental name, form, pastimes and entourage of the Lord cannot be appreciated by the blunt material senses; therefore one has to engage himself in devotional service so that the senses may be purified and one can see the Supreme Personality of Godhead. Here, however, it is indicated that those who are constantly engaged in meditating on the lotus feet of the Lord are certainly purified of the material contamination of the senses and are thus able to see the Supreme Lord face to face. The word “meditation” is very popular in this age amongst the common people, but they do not know the actual meaning of meditation. However, from Vedic literature we learn that the yogīs are always absorbed in meditation upon the lotus feet of the Lord: dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ ( Bhāg. 12.13.1 ). This is the real business of the yogīs — to think of the lotus feet of the Lord. Lord Śiva therefore advises that one who is actually serious about purification must engage himself in this type of meditation or in the mystic yoga system, which will help him not only to see the Lord within constantly but to see Him face to face and become His associate in Vaikuṇṭhaloka or Goloka Vṛndāvana.

L
Lord Śiva
L
Lord Viṣṇu

FAQs

This verse states that bhakti-yoga to the Lord is “abhaya-daḥ”—it grants fearlessness, especially to those who continue to perform their prescribed duties (svadharma) with devotion.

In his prayers, Lord Śiva teaches that contemplation of the Lord’s divine form purifies the heart (ātma-śuddhi) and supports steady devotion, which culminates in inner fearlessness.

Do your responsibilities conscientiously as svadharma, and add regular meditation/remembrance of the Lord’s form; the verse teaches that this combination nurtures purification and reduces anxiety by grounding life in bhakti.