Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Lord Śiva Instructs the Pracetās (Śiva-stuti and the Path of Bhakti)

मत्तभ्रमरसौस्वर्यहृष्टरोमलताङ्‌घ्रिपम् । पद्मकोशरजो दिक्षु विक्षिपत्पवनोत्सवम् ॥ २२ ॥

matta-bhramara-sausvarya- hṛṣṭa-roma-latāṅghripam padma-kośa-rajo dikṣu vikṣipat-pavanotsavam

All around the lake were trees and creepers, enlivened by the sweet humming of intoxicated bees. Lotus pollen was carried by the wind in every direction, making the place seem like a festival.

मत्त-भ्रमर-सौस्वर्य-हृष्ट-रोम-लता-अङ्घ्रिपम्whose ‘feet’ (banks) were like creepers with hairs thrilled by the sweet humming of intoxicated bees
मत्त-भ्रमर-सौस्वर्य-हृष्ट-रोम-लता-अङ्घ्रिपम्:
कर्मविशेषण (Qualifier of object: सरः)
TypeAdjective
Rootमत्त + भ्रमर + सौस्वर्य + हृष्ट + रोम + लता + अङ्घ्रिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुव्रीहिः (मत्तभ्रमराणां सौस्वर्येण हृष्टानि रोमाणि, लताः इव अङ्घ्रयः यस्य)
पद्म-कोश-रजःpollen/dust of lotus-buds
पद्म-कोश-रजः:
कर्ता (Karta/Subject; of vikṣipat)
TypeNoun
Rootपद्म + कोश + रजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (पद्मस्य कोशः, तस्य रजः)
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
विक्षिपत्scattering
विक्षिपत्:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeVerb
Rootवि-क्षिप् (धातु) → विक्षिपत् (कृदन्त)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; पद्म-कोश-रजः इत्यस्य विशेषणम्
पवन-उत्सवम्a festival of breeze; joyous wind
पवन-उत्सवम्:
कर्म (Karma/Object; result/state)
TypeNoun
Rootपवन + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (पवनेन कृतः उत्सवः/पवनस्य उत्सवः)

Trees and creepers are also different types of living beings. When bumblebees come upon trees and creepers to collect honey, certainly such plants become very happy. On such an occasion the wind also takes advantage of the situation by throwing pollen or saffron contained in the lotus flowers. All this combines with the sweet vibration created by the swans and the calm of the water. The Pracetās considered such a place to be like a continuous festival. From this description it appears that the Pracetās reached Śivaloka, which is supposed to be situated near the Himālaya Mountains.

L
Lord Viṣṇu
L
Lord Śiva (Rudra)

FAQs

This verse depicts a Vaikuṇṭha-like environment where even wind, pollen, bees, and creepers seem to participate in celebration—suggesting that devotion permeates and sanctifies all of nature around the Lord.

In the context of Rudra-gīta, the narration paints the sacred setting connected with Lord Viṣṇu, preparing the listener to appreciate the devotional mood in which Lord Śiva offers his prayers.

It encourages seeing the world through a bhakti lens—recognizing nature as capable of reminding one of the Divine, and cultivating a celebratory, grateful awareness in one’s spiritual practice.