Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Pṛthu Mahārāja’s Renunciation, Austerities, Departure, and the Glory of Hearing His History

त्रि: कृत्व इदमाकर्ण्य नरो नार्यथवाद‍ृता । अप्रज: सुप्रजतमो निर्धनो धनवत्तम: ॥ ३३ ॥

triḥ kṛtva idam ākarṇya naro nāry athavādṛtā aprajaḥ su-prajatamo nirdhano dhanavattamaḥ

Whether man or woman, anyone who respectfully hears this narration of Mahārāja Pṛthu three times—if childless becomes blessed with many children, and if poor becomes exceedingly wealthy.

त्रिःthrice
त्रिः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्रिस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; संख्यावाचक-क्रियाविशेषण (adverb of frequency)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय; ‘having done’
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण्/कॢ (धातु: कर्ण् = to hear)
Formल्यप्-प्रत्यय (Gerund/Absolutive), अव्यय; ‘having heard’
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नारीa woman
नारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अथवाor
अथवा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-समुच्चय (disjunctive conjunction: or)
अदृताdisrespected/without honor
अदृता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + दृत (प्रातिपदिक; from √दृ/दृश् with sense ‘to respect’ → ‘दृत/आदृत’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-प्रत्यय (negative)
अप्रजःchildless
अप्रजः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + प्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-समास/नकारार्थ (without offspring)
सुप्रजतमःmost blessed with good offspring
सुप्रजतमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + प्रज + तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
निर्धनःpoor
निर्धनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिः + धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निः-उपसर्ग/प्रत्ययार्थ (without wealth)
धनवत्तमःmost wealthy
धनवत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधनवत् + तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तमप् (superlative)

Materialistic persons who are very fond of money and great families worship different demigods to attain their desires, especially Goddess Durgā, Lord Śiva and Lord Brahmā. Such materialistic persons are called śriyaiśvarya-prajepsavaḥ. Śrī means “beauty,” aiśvarya means “riches,” prajā means “children,” and īpsavaḥ means “desiring.” As described in the Second Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, one has to worship various demigods for different types of benedictions. However, here it is indicated that simply by hearing of the life and character of Mahārāja Pṛthu one can have both riches and children in enormous quantities. One simply has to read and understand the history of the life and activities of Pṛthu Mahārāja. It is advised that one read them at least three times. Those who are materially afflicted will so benefit by hearing of the Supreme Lord and His devotees that they need not go to any demigod. The word suprajatamaḥ, “surrounded by many children,” is very significant in this verse, for one may have many children but may not have any qualified children. Here, however, it is stated ( su-prajatamaḥ ) that all the children thus attained would be qualified in education, wealth, beauty and strength — everything complete.

P
Pṛthu Mahārāja

FAQs

This verse states that hearing (or reciting) this prayer three times brings honor and tangible blessings—childlessness is removed and poverty is alleviated.

As a phala-śruti, it encourages faith and steady practice; the Bhagavatam shows that sincere devotion can also harmonize one’s worldly life while guiding the hearer toward higher spiritual purpose.

Chant or hear the relevant Bhagavata prayer with attention and faith, cultivate gratitude and dharmic living, and treat any resulting improvement in life as support for deeper bhakti rather than the final goal.