Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Pṛthu Mahārāja Meets the Four Kumāras: Bhakti as the Boat Across Saṁsāra

फलं ब्रह्मणि संन्यस्य निर्विषङ्ग: समाहित: । कर्माध्यक्षं च मन्वान आत्मानं प्रकृते: परम् ॥ ५१ ॥

phalaṁ brahmaṇi sannyasya nirviṣaṅgaḥ samāhitaḥ karmādhyakṣaṁ ca manvāna ātmānaṁ prakṛteḥ param

Pṛthu Mahārāja offered the fruits of all his work to Brahman—the Bhagavān—becoming free from attachment and steady in concentration. He regarded the Lord as the overseer of all karma and always thought of himself as the eternal servant of the Supreme Personality, beyond material nature.

फलम्the fruit (result)
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
ब्रह्मणिin/unto Brahman
ब्रह्मणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Locative, Singular
संन्यस्यhaving renounced (offered up)
संन्यस्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-नि-√अस्/√न्यस्? (धातु: √अस्/न्यस्; here from संन्यस् 'to lay down/renounce')
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), परस्मैपद-भाव; 'having renounced/laid down'
निर्विषङ्गःfree from attachment
निर्विषङ्गः:
Karta (कर्ता) / Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्विषङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
समाहितःcollected, composed
समाहितः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमाहित (प्रातिपदिक; कृदन्त from सम्-आ-√धा)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
कर्म-अध्यक्षम्the overseer of actions
कर्म-अध्यक्षम्:
Karma (कर्म) / Buddhi-viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक) + अध्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/तत्पुरुष-समास (कर्मणाम् अध्यक्षः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मन्वानःconsidering
मन्वानः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), परस्मैपदम्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'thinking/considering'
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma (कर्म) (object of मन्वानः)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
प्रकृतेःfrom/than nature (prakṛti)
प्रकृतेः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Ablative, Singular
परम्higher, transcendent
परम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular (agreeing with आत्मानम्)

The life and dedication of Mahārāja Pṛthu in the transcendental loving service of the Supreme Personality of Godhead serve as a good example of karma-yoga. The term karma-yoga is often used in Bhagavad-gītā, and herein Mahārāja Pṛthu is giving a practical example of what karma-yoga actually is. The first requirement for the proper execution of karma-yoga is given herein. Phalaṁ brahmaṇi sannyasya (or vinyasya ): one must give the fruits of his activities to the Supreme Brahman, Parabrahman, Kṛṣṇa. By doing so, one actually situates himself in the renounced order of life, sannyāsa. As stated in Bhagavad-gītā (18.2) , giving up the fruits of one’s activities to the Supreme Personality of Godhead is called sannyāsa:

P
Pṛthu Mahārāja
B
Brahman
Ā
Ātman
P
Prakṛti

FAQs

This verse teaches that one should surrender the results of actions to Brahman, remain unattached and steady, recognizing the Supreme as the overseer of all work—this purifies action and supports liberation.

Pṛthu Mahārāja was guiding his citizens toward righteous living and spiritual freedom—showing that duty performed without attachment, with the results offered to the Absolute, leads to inner steadiness and realization of the self beyond matter.

Do your duties sincerely, offer the outcome to the Divine (rather than ego or anxiety), reduce possessiveness over results, and cultivate steady mindfulness—this transforms work into a path of purification and spiritual growth.