Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Pṛthu Mahārāja Meets the Four Kumāras: Bhakti as the Boat Across Saṁsāra

दग्धाशयो मुक्तसमस्ततद्गुणो नैवात्मनो बहिरन्तर्विचष्टे । परात्मनोर्यद्वय‍वधानं पुरस्तात् स्वप्ने यथा पुरुषस्तद्विनाशे ॥ २७ ॥

dagdhāśayo mukta-samasta-tad-guṇo naivātmano bahir antar vicaṣṭe parātmanor yad-vyavadhānaṁ purastāt svapne yathā puruṣas tad-vināśe

When one’s material desires are burned away and one is freed from all material qualities, one no longer perceives a division between outer and inner action. Then the difference between the ātman and the Paramātman that seemed to exist before self-realization is dissolved—just as, when a dream ends, no distinction remains between the dream and the dreamer.

दग्ध-आशयःone whose latent impressions are burnt
दग्ध-आशयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदग्ध (दह्-धातु, क्त-कृदन्त) + आशय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (दग्धः आशयः यस्य/दग्ध-आशयः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मुक्त-समस्त-तत्-गुणःfreed from all those qualities (of prakṛti)
मुक्त-समस्त-तत्-गुणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्त (मुच्-धातु, क्त-कृदन्त) + समस्त (प्रातिपदिक) + तत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (समस्ताः तत्-गुणाः येभ्यः मुक्तः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘दग्धाशयः’ इत्यस्य विशेषणम्
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
एवindeed/at all
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
आत्मनःof the self
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
बहिःoutside
बहिः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of place)
अन्तःinside
अन्तः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of place)
विचष्टेsees, perceives
विचष्टे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + चक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
पर-आत्मनोःof the Supreme Self and the individual self (the two)
पर-आत्मनोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (परः आत्मा = Supreme Self); द्विवचन-षष्ठी (Genitive dual/षष्ठी-द्विवचन)
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
व्यवधानम्separation, intervening barrier
व्यवधानम्:
Karma/Viṣaya (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootवि + अव + धा (धातु) → व्यवधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुरस्तात्formerly, before
पुरस्तात्:
Kāla/Deśa (काल/देश)
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देशवाचक (formerly/in front)
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
यथाjust as
यथा:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा/प्रकारवाचक (as/just as)
पुरुषःa person
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्-विनाशेupon its destruction
तत्-विनाशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + विनाश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तस्य विनाशः = its destruction); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

As described by Śrīla Rūpa Gosvāmī ( anyābhilāṣitā-śūnyam ), one must be devoid of all material desires. When a person becomes devoid of all material desires, there is no longer need for speculative knowledge or fruitive activities. In that condition it is to be understood that one is free from the material body. The example is already given above — a coconut which is dry is loosened from its outward husk. This is the stage of liberation. As said in Śrīmad-Bhāgavatam (2.10.6) , mukti (liberation) means svarūpeṇa vyavasthitiḥ, being situated in one’s own constitutional position. All material desires are present as long as one is in the bodily concept of life, but when one realizes that he is an eternal servant of Kṛṣṇa, his desires are no longer material. A devotee acts in this consciousness. In other words, when material desires in connection with the body are finished, one is actually liberated.

P
Pṛthu Mahārāja
P
Paramātmā (Supersoul)

FAQs

It teaches that liberation comes when inner desires are burned away; then the false sense of separation between the jīva and the Supreme is removed, like a dream dissolving upon waking.

He explains that perceived divisions—inner/outer, self/other—are products of ignorance; as awakening ends a dream’s illusions, realization ends the imagined barrier between the soul and Paramātmā.

By practicing devotion and self-discipline to reduce desire-driven reactions, one gradually sees beyond ego-based separations and develops steadier God-consciousness in all situations.