Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Pṛthu Mahārāja Meets the Four Kumāras: Bhakti as the Boat Across Saṁsāra

अस्त्येव राजन् भवतो मधुद्विष: पादारविन्दस्य गुणानुवादने । रतिर्दुरापा विधुनोति नैष्ठिकी कामं कषायं मलमन्तरात्मन: ॥ २० ॥

asty eva rājan bhavato madhudviṣaḥ pādāravindasya guṇānuvādane ratir durāpā vidhunoti naiṣṭhikī kāmaṁ kaṣāyaṁ malam antar-ātmanaḥ

My dear King, you already have an inclination to glorify the lotus feet of Madhudviṣa, the Supreme Lord. Such attachment is rare to attain; yet when it becomes unwavering and steadfast, it naturally washes away lust, taint, and impurity from the core of the heart.

अस्तिthere is
अस्ति:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
भवतःof you
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (honorific pronoun), षष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचन
मधुद्विषःof the slayer of Madhu (Viṣṇu)
मधुद्विषः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootमधु + द्विष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुषः (मधुं द्वेष्टि इति)
पादारविन्दस्यof the lotus-feet
पादारविन्दस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाद + अरविन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; तत्पुरुषः (पादस्य अरविन्दम्)
गुणानुवादनेin the recounting of (His) qualities
गुणानुवादने:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootगुण + अनुवादन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः (गुणानाम् अनुवादनम्)
रतिःdevotion/attachment
रतिः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन
दुरापाhard to attain
दुरापा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + आप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (दुर्लभा आप्या)
विधुनोतिshakes off, removes
विधुनोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धुन् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नैष्ठिकीsteadfast, constant
नैष्ठिकी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनैष्ठिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कामम्desire
कामम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन
कषायम्impurity/defilement
कषायम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकषाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मलम्filth, stain
मलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अन्तरात्मनःof the inner self
अन्तरात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअन्तर + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; कर्मधारयः (अन्तरः आत्मा)

satāṁ prasaṅgān mama vīrya-saṁvido bhavanti hṛt-karṇa-rasāyanāḥ kathāḥ taj-joṣaṇād āśv apavarga-vartmani śraddhā ratir bhaktir anukramiṣyati

K
King Pṛthu
M
Madhudviṣa (Lord Viṣṇu)

FAQs

This verse states that steady, exclusive devotion expressed through glorifying Lord Viṣṇu’s lotus feet powerfully cleanses lust, deep-rooted contamination, and inner impurity.

In their meeting with Pṛthu, the Kumāras affirm his genuine attraction to praising Lord Viṣṇu and teach that such unwavering bhakti is the rare means to purify the heart.

Make consistent time for hearing and speaking the Lord’s qualities (kīrtana/śravaṇa); that steady practice gradually weakens lust and cleanses entrenched habits and mental impurities.