Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Pṛthu Mahārāja’s Homecoming, Sacrificial Assembly, and Instruction on Devotional Kingship

मैत्रेय उवाच इति ब्रुवाणं नृपतिं पितृदेवद्विजातय: । तुष्टुवुर्हृष्टमनस: साधुवादेन साधव: ॥ ४५ ॥

maitreya uvāca iti bruvāṇaṁ nṛpatiṁ pitṛ-deva-dvijātayaḥ tuṣṭuvur hṛṣṭa-manasaḥ sādhu-vādena sādhavaḥ

The great sage Maitreya said: Hearing King Pṛthu speak with such grace, the demigods, the residents of Pitṛloka, the brāhmaṇas, and the saintly persons present in the assembly became joyful at heart and praised him, offering congratulations and goodwill.

maitreyaḥMaitreya
maitreyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaitreya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
bruvāṇamspeaking
bruvāṇam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormPresent middle participle (शानच्/वर्तमान-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nṛpatimthe king
nṛpatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pitṛ-deva-dvijātayaḥthe Pitṛs, the gods, and the twice-born
pitṛ-deva-dvijātayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + dvijāti (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Plural (बहुवचन); itaretara-dvandva: ‘manes, gods, and twice-born (brāhmaṇas)’
tuṣṭuvuḥpraised
tuṣṭuvuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
hṛṣṭa-manasaḥwith joyful minds
hṛṣṭa-manasaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (हृष्-धातु, क्त-कृदन्त) + manas (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Plural (बहुवचन); bahuvrīhi: ‘whose minds are delighted’
sādhu-vādenawith laudatory words
sādhu-vādena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक) + vāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3/तृतीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘by words of approval/praise’
sādhavaḥthe saints, the good people
sādhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Plural (बहुवचन)

When a person speaks very nicely at a meeting, he is congratulated by the audience, who express their good will with the words sādhu, sādhu. This is called sādhu-vāda. All the saintly persons, Pitās (denizens of Pitṛloka) and demigods who were present at the meeting and heard Pṛthu Mahārāja expressed their good will with the words sādhu, sādhu . They all accepted the good mission of Pṛthu Mahārāja, and they were fully satisfied.

P
Pṛthu Mahārāja
P
Pitṛs
D
Devas
D
Dvijas (twice-born brāhmaṇas)

FAQs

Because his words and governance align with dharma and devotion, pleasing the higher authorities who uphold cosmic and social order.

It means saintly approval—praise, blessings, and affirming words offered by virtuous persons when they hear righteous speech or see dharmic conduct.

Seek counsel from principled, spiritually grounded people and value their honest approval—true praise comes from integrity and service, not popularity.