Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Pṛthu Mahārāja’s Homecoming, Sacrificial Assembly, and Instruction on Devotional Kingship

मनोरुत्तानपादस्य ध्रुवस्यापि महीपते: । प्रियव्रतस्य राजर्षेरङ्गस्यास्मत्पितु: पितु: ॥ २८ ॥ ईद‍ृशानामथान्येषामजस्य च भवस्य च । प्रह्लादस्य बलेश्चापि कृत्यमस्ति गदाभृता ॥ २९ ॥

manor uttānapādasya dhruvasyāpi mahīpateḥ priyavratasya rājarṣer aṅgasyāsmat-pituḥ pituḥ

Likewise, Ajā, Bhava (Śiva), Prahlāda, Bali, and many others are firmly theistic, convinced of the Supreme Personality of Godhead who bears a club; therefore all duty is to be offered unto Him.

ईदृशानाम्of such (persons)
ईदृशानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine) (सामान्यतः), षष्ठी (genitive), बहुवचन (plural)
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/प्रस्ताव (particle: ‘then/now’)
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), बहुवचन
अजस्यof Aja
अजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
भवस्यof Bhava (Śiva)
भवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
प्रह्लादस्यof Prahlāda
प्रह्लादस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
बलेःof Bali
बलेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (particle: ‘also’)
कृत्यम्duty/task (to be done)
कृत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन (singular)
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गदाभृताby the mace-bearer (Viṣṇu)
गदाभृता:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगदा + भृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd case, instrumental), एकवचन (singular)

Narottama dāsa Ṭhākura states that one has to ascertain the right path for his activities by following in the footsteps of great saintly persons and books of knowledge under the guidance of a spiritual master ( sādhu-śāstra-guru-vākya ). A saintly person is one who follows the Vedic injunctions, which are the orders of the Supreme Personality of Godhead. The word guru refers to one who gives proper direction under the authority of the Vedic injunctions and according to the examples of the lives of great personalities. The best way to mold one’s life is to follow in the footsteps of the authorized personalities like those mentioned herein by Pṛthu Mahārāja, beginning with Svāyambhuva Manu. The safest path in life is to follow such great personalities, especially those mentioned in the Śrīmad-Bhāgavatam. The mahājanas, or great personalities, are Brahmā, Lord Śiva, Nārada Muni, Manu, the Kumāras, Prahlāda Mahārāja, Bali Mahārāja, Yamarāja, Bhīṣma, Janaka, Śukadeva Gosvāmī and Kapila Muni.

A
Aja
B
Bhava (Śiva)
P
Prahlāda
B
Bali
G
Gadā-bhṛt (Lord Viṣṇu)

FAQs

This verse states that the mace-bearing Lord (Viṣṇu) considers it His responsibility to act for the welfare of His exalted devotees like Prahlāda and Bali, showing His reciprocal commitment to bhakti.

He cites well-known devotees to illustrate a consistent Bhagavata principle: the Supreme Lord personally intervenes and arranges protection, honor, and ultimate good for those devoted to Him.

Cultivate steady devotion and integrity; the Bhagavatam’s takeaway is that sincere bhakti is never lost—divine guidance and protection manifest in timely, often unexpected ways.