Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Lord Viṣṇu Instructs Pṛthu: Forgiveness, Ātmā-Deha Viveka, and the Bhakti Ideal of Kingship

पृथुरुवाच वरान्विभो त्वद्वरदेश्वराद् बुध: कथं वृणीते गुणविक्रियात्मनाम् । ये नारकाणामपि सन्ति देहिनां तानीश कैवल्यपते वृणे न च ॥ २३ ॥

pṛthur uvāca varān vibho tvad varadeśvarād budhaḥ kathaṁ vṛṇīte guṇa-vikriyātmanām ye nārakāṇām api santi dehināṁ tān īśa kaivalya-pate vṛṇe na ca

Pṛthu said: “O Lord, among all bestowers of boons You are the supreme. Why should a wise man ask You for gifts meant for beings bewildered by nature’s modes? Such boons come even to those who suffer in hell. O Master of liberation, I do not desire even sāyujya—merging into Your existence.”

पृथुःPṛthu
पृथुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वरान्boons
वरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन-प्रयोग (enclitic stem ‘tvad’); ‘of you/your’
वरद-ईश्वरात्from the boon-giving Lord
वरद-ईश्वरात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootवरद (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; कर्मधारयः (वरदः ईश्वरः = boon-giving Lord)
बुधःa wise person
बुधः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘wise man’ (subject of vṛṇīte)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
वृणीतेchooses
वृणीते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘chooses’
गुण-विक्रिया-आत्मनाम्of those whose nature is the transformations of the guṇas
गुण-विक्रिया-आत्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक) + विक्रिया (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः (गुणानां विक्रियाः = transformations of qualities; तदात्मानः = whose nature is that)
येwhich (boons)
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
नारकाणाम्of hellish beings
नारकाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootनारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (‘even/also’)
सन्तिexist
सन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘exist/are’
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
तान्those (boons)
तान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
ईशO Lord
ईश:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
कैवल्य-पतेO Lord of liberation
कैवल्य-पते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootकैवल्य (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (कैवल्यस्य पतिः = Lord of liberation)
वृणेI choose
वृणे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपद; ‘I choose’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

There are different kinds of benedictions according to a person’s demands. For karmīs the best benediction is promotion to the higher planetary systems, where the duration of life is very long and the standard of living and happiness is very high. There are others, namely jñānīs and yogīs, who want the benediction of merging into the existence of the Lord. This is called kaivalya. The Lord is therefore addressed as kaivalya-pati, the master or Lord of the benediction known as kaivalya. But devotees receive a different type of benediction from the Lord. Devotees are anxious neither for the heavenly planets nor for merging into the existence of the Lord. According to devotees, kaivalya, or merging into the existence of the Lord, is considered as good as hell. The word naraka means “hell.” Similarly, everyone who exists in this material world is called nāraka because this material existence itself is known as a hellish condition of life. Pṛthu Mahārāja, however, expressed that he was interested neither in the benediction desired by the karmīs nor that desired by the jñānīs and yogīs. Śrīla Prabodhānanda Sarasvatī Prabhu, a great devotee of Lord Caitanya, described that kaivalya is no better than a hellish condition of life, and as for the delights of the heavenly planets, they are factually will-o’-the-wisps, or phantasmagoria. They are not wanted by devotees. Devotees do not even care for the positions held by Lord Brahmā or Lord Śiva, nor does a devotee desire to become equal with Lord Viṣṇu. As a pure devotee of the Lord, Pṛthu Mahārāja made his position very clear.

P
Pṛthu Mahārāja
Ś
Śrī Viṣṇu (the Supreme Lord)

FAQs

He considers material boons to be products of the modes of nature and says they are attainable even by those who fall into hell; therefore he seeks the Lord as the giver of liberation, not temporary rewards.

“Kaivalya-pati” means “the master of liberation”—the Supreme Lord as the ultimate source of moksha, beyond all material benedictions.

It encourages prioritizing spiritual growth and devotion over short-term gains—choosing inner freedom and God-centered life rather than chasing rewards driven by material conditioning.