Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Dakṣa Offends Lord Śiva: Cursing and Countercursing in the Sacrificial Assembly

तस्यैवं वदत: शापं श्रुत्वा द्विजकुलाय वै । भृगु: प्रत्यसृजच्छापं ब्रह्मदण्डं दुरत्ययम् ॥ २७ ॥

tasyaivaṁ vadataḥ śāpaṁ śrutvā dvija-kulāya vai bhṛguḥ pratyasṛjac chāpaṁ brahma-daṇḍaṁ duratyayam

When all the hereditary brāhmaṇas were thus cursed by Nandīśvara, the sage Bhṛgu, as a reaction, condemned the followers of Lord Śiva with this very strong brahminical curse.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, genitive singular
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
वदतःwhile (he was) speaking
वदतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रायः), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Present active participle used as genitive singular (‘while speaking/of the speaker’)
शापम्curse
शापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/absolutive); ‘having heard’
द्विजकुलायto the brāhmaṇa community
द्विजकुलाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विज-कुल (प्रातिपदिक; द्विज + कुल)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular; समासः—तत्पुरुषः (‘द्विजानां कुलम्’)
वैindeed
वै:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
भृगुःBhṛgu
भृगुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Proper noun, nominative singular
प्रत्यसृजत्sent forth in return, hurled back
प्रत्यसृजत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति+सृज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd person singular; परस्मैपद
शापम्a curse
शापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
ब्रह्मदण्डम्the Brahmin’s rod/punishment
ब्रह्मदण्डम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म-दण्ड (प्रातिपदिक; ब्रह्मन् + दण्ड)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; समासः—तत्पुरुषः (‘ब्रह्मणः दण्डः’ = Brahminical punishment)
दुरत्ययम्hard to overcome
दुरत्ययम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुरत्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; विशेषणम् ‘ब्रह्मदण्डम्/शापम्’

The word duratyaya is particularly used in reference to a brahmadaṇḍa, or curse by a brāhmaṇa. A curse by a brāhmaṇa is very strong; therefore it is called duratyaya, or insurmountable. As the Lord states in Bhagavad-gītā, the stringent laws of nature are insurmountable; similarly, if a curse is uttered by a brāhmaṇa, that curse is also insurmountable. But Bhagavad-gītā also says that the curses or benedictions of the material world are, after all, material creations. The Caitanya-caritāmṛta confirms that that which is accepted in this material world to be a benediction and that which is taken to be a curse are both on the same platform because they are material. To get out of this material contamination, one should take shelter of the Supreme Personality of Godhead, as recommended in Bhagavad-gītā (7.14) : mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te. The best path is to transcend all material curses and benedictions and take shelter of the Supreme Lord, Kṛṣṇa, and remain in a transcendental position. Persons who have taken shelter of Kṛṣṇa are always peaceful; they are never cursed by anyone, nor do they attempt to curse anyone. That is a transcendental position.

B
Bhṛgu Muni
D
Dakṣa
B
Brāhmaṇas (dvija-kula)

FAQs

This verse shows that a curse directed at the brāhmaṇa community provokes a powerful, unavoidable reaction—describing brahminical chastisement as “duratyaya,” difficult to overcome.

In the Dakṣa-yajña conflict, harsh words and curses were exchanged; upon hearing a curse aimed at the brāhmaṇas, Bhṛgu issued a return curse as a decisive brahminical punishment.

The verse warns that harming or disrespecting saintly, principled people and sacred institutions brings consequences that are not easily escaped—encouraging restraint in speech, humility, and reverence for dharma.