Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Dakṣa Offends Lord Śiva: Cursing and Countercursing in the Sacrificial Assembly

अयं तु देवयजन इन्द्रोपेन्द्रादिभिर्भव: । सह भागं न लभतां देवैर्देवगणाधम: ॥ १८ ॥

ayaṁ tu deva-yajana indropendrādibhir bhavaḥ saha bhāgaṁ na labhatāṁ devair deva-gaṇādhamaḥ

This sacrifice is meant for Indra, Upendra, and the other devas; Bhava (Śiva), said to be the lowest among the demigods, should receive no share of the oblations.

ayamthis (person)
ayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle/contrastive (निपात)
deva-yajanaḥworshipper of the gods
deva-yajanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + yajana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: deva-yajana = devānāṁ yajanaḥ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
indra-upendra-ādibhiḥby Indra, Upendra, and others
indra-upendra-ādibhiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + upendra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormSamāhāra/collective sense with ādi; Compound: indra-upendra-ādi, Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
bhavaḥBhava (Śiva)
bhavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject/apposition)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); proper name: Bhava (Śiva)
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ/association marker)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPrepositional indeclinable (सह-योगे अव्यय), governs Instrumental (तृतीया) in classical usage; here used adverbially ‘together/along with’
bhāgamshare, portion
bhāgam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/negator)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
labhatāmlet them obtain
labhatām:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormDhātu: √labh (लभ्), Imperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
devaiḥby the gods
devaiḥ:
Sahakārī (सहकारी/associates)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
deva-gaṇa-adhamaḥthe lowest among the hosts of gods
deva-gaṇa-adhamaḥ:
Karta (कर्ता/Subject/apposition)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: deva-gaṇānām adhamaḥ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

Because of this curse, Śiva was deprived of his share in the oblations of Vedic sacrifices. It was due to the curse of Dakṣa, Śrī Viśvanātha Cakravartī comments in this connection, that Lord Śiva was saved from the calamity of taking part with other demigods, who were all materialistic. Lord Śiva is the greatest devotee of the Supreme Personality of Godhead, and it is not fitting for him to eat or sit with materialistic persons like the demigods. Thus the curse of Dakṣa was indirectly a blessing, for Śiva would not have to eat or sit with other demigods, who were too materialistic. There is a practical example set for us by Gaurakiśora dāsa Bābājī Mahārāja, who used to sit on the side of a latrine to chant Hare Kṛṣṇa. Many materialistic persons used to come and bother him and disturb his daily routine of chanting, so to avoid their company he used to sit by the side of a latrine, where materialistic persons would not go because of the filth and the obnoxious smell. However, Gaurakiśora dāsa Bābājī Mahārāja was so great that he was accepted as the spiritual master of such a great personality as His Divine Grace Oṁ Viṣṇupāda Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Mahārāja. The conclusion is that Lord Śiva behaved in his own way to avoid materialistic persons who might disturb him in his prosecution of devotional service.

B
Bhava (Lord Shiva)
I
Indra
U
Upendra (Vamana)
D
Devas (demigods)

FAQs

In this verse Dakṣa, out of pride and envy, insults Bhava (Śiva) and claims he should not receive a sacrificial share, revealing Dakṣa’s offensive mentality that later leads to conflict around his yajña.

This verse illustrates how contempt toward a great divine personality—especially in a sacred setting like yajña—creates spiritual and social disruption; the narrative emphasizes that disrespect and envy bring severe reactions and downfall.

Avoid belittling sincere spiritual people or traditions; prideful speech in “religious” contexts can destroy unity and one’s own progress—cultivate humility and respect instead.