Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

King Vena’s Tyranny, the Sages’ Counsel, and the Birth of Niṣāda

मैत्रेय उवाच इत्थं विपर्ययमति: पापीयानुत्पथं गत: । अनुनीयमानस्तद्याच्ञां न चक्रे भ्रष्टमङ्गल: ॥ २९ ॥

maitreya uvāca itthaṁ viparyaya-matiḥ pāpīyān utpathaṁ gataḥ anunīyamānas tad-yācñāṁ na cakre bhraṣṭa-maṅgalaḥ

The great sage Maitreya continued: Thus the King, who became unintelligent due to his sinful life and deviation from the right path, became actually bereft of all good fortune. He could not accept the requests of the great sages, which the sages put before him with great respect, and therefore he was condemned.

मैत्रेयःMaitreya
मैत्रेयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इत्थम्thus
इत्थम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
विपर्ययमतिःone of perverted mind
विपर्ययमतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविपर्यय + मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थे—'विपर्यया मति:' (perverted intellect)
पापीयान्more sinful
पापीयान्:
Karta-anvayi (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीय-तुलनात्मक (comparative degree)
उत्पथम्wrong path
उत्पथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउत्पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
गतःhaving gone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग—'gone'
अनुनीयमानःbeing entreated
अनुनीयमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअनु + नी (धातु)
Formशानच्-प्रत्यय (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—'being conciliated/persuaded'
तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; 'of that (request)'
याच्ञाम्request
याच्ञाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयाच्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
चक्रेdid / complied
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
भ्रष्टमङ्गलःdevoid of auspiciousness
भ्रष्टमङ्गलः:
Karta-anvayi (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootभ्रष्ट + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि—'यस्यानि मङ्गलानि भ्रष्टानि सः' (one whose auspiciousness is lost)

The demons certainly cannot have any faith in the words of authorities. In fact, they are always disrespectful to authorities. They manufacture their own religious principles and disobey great personalities like Vyāsa, Nārada and even the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. As soon as one disobeys authority, he immediately becomes very sinful and loses his good fortune. The King was so puffed up and impudent that he dared disrespect the great saintly personalities, and this brought him ruination.

FAQs

This verse explains that when one’s intelligence becomes distorted (viparyaya-mati), one naturally drifts to the wrong path (utpatha), and even good advice or sincere requests fail to reform such a person.

Because rejecting repeated entreaties and persisting in misdirected, sinful thinking indicates that one’s auspicious fortune—good judgment, virtue, and divine favor—has been eclipsed.

Seek counsel from sādhus and scriptures, stay accountable to dharmic principles, and correct course early—because repeated refusal to heed good guidance hardens harmful habits and leads to spiritual and moral decline.