Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

King Vena’s Tyranny, the Sages’ Counsel, and the Birth of Niṣāda

तस्मान्मां कर्मभिर्विप्रा यजध्वं गतमत्सरा: । बलिं च मह्यं हरत मत्तोऽन्य: कोऽग्रभुक्पुमान् ॥ २८ ॥

tasmān māṁ karmabhir viprā yajadhvaṁ gata-matsarāḥ baliṁ ca mahyaṁ harata matto ’nyaḥ ko ’gra-bhuk pumān

Therefore, O brāhmaṇas, cast off your envy of me; by your ritual acts worship me and bring all offerings to me. Who besides me is superior and fit to receive the first oblations of sacrifice?—thus spoke King Vena.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
Formतस्मात् (ablative used adverbially), हेतौ (in the sense of ‘therefore’)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (1st person pronoun), द्वितीया (Accusative), एकवचन
karmabhiḥwith rites / actions
karmabhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), तृतीया (Instrumental), बहुवचन
viprāḥO brāhmaṇas
viprāḥ:
Sambodhana/Karta (सम्बोधन/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
yajadhvamworship / perform sacrifice
yajadhvam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yaj (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन
gata-matsarāḥfree from envy
gata-matsarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त; √gam) + matsara (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: गतः मत्सरः येषाम् (whose envy has gone); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of viprāḥ
balimoffering / tribute
balim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
mahyamto me
mahyam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (1st person pronoun), चतुर्थी (Dative), एकवचन
haratabring / offer
harata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन
mattaḥthan me / from me
mattaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
anyaḥanother
anyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (interrogative), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
agra-bhukthe first enjoyer
agra-bhuk:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक) + bhuj (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: अग्रं भुङ्क्ते इति (one who eats first); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pumānperson / man
pumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuman (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

As stated by Kṛṣṇa Himself throughout Bhagavad-gītā, there is no truth superior to Him. King Vena was imitating the Supreme Personality of Godhead and was also speaking out of false pride, presenting himself as the Supreme Lord. These are all characteristics of a demonic person.

K
King Vena
B
Brāhmaṇas (viprāḥ)

FAQs

This verse shows a misguided claim by King Vena that he is the foremost enjoyer of offerings; Bhagavata teachings establish that the rightful receiver of yajña is the Supreme Lord (Viṣṇu), and denying this is a sign of arrogance and irreligion.

In the narrative of Canto 4 Chapter 14, Vena becomes intoxicated with power and envy, rejecting traditional worship and positioning himself as supreme, ordering the brāhmaṇas to redirect sacrificial honor and offerings to him.

It warns against ego-driven entitlement—demanding honor, control, or “credit” that rightly belongs to higher principles; practicing humility and offering results to God and dharma prevents the downfall that comes from pride.