Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

King Vena’s Tyranny, the Sages’ Counsel, and the Birth of Niṣāda

निरूपित: प्रजापाल: स जिघांसति वै प्रजा: । तथापि सान्‍त्वयेमामुं नास्मांस्तत्पातकं स्पृशेत् ॥ ११ ॥

nirūpitaḥ prajā-pālaḥ sa jighāṁsati vai prajāḥ tathāpi sāntvayemāmuṁ nāsmāṁs tat-pātakaṁ spṛśet

We appointed this Vena king of the state in order to give protection to the citizens, but now he has become the enemy of the citizens. Despite all these discrepancies, we should at once try to pacify him. By doing so, we may not be touched by the sinful results caused by him.

निरूपितःappointed/selected
निरूपितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootनि-रूप् (धातु)
Formनि+रूप्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रजापालःprotector of the people
प्रजापालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा-पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रजायाः पालः = protector of subjects)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
जिघांसतिwishes to kill
जिघांसति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; desiderative (सन्/इच्छार्थक) stem जिघांस- (to wish to kill)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/assurance)
प्रजाःthe subjects
प्रजाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समूह; अव्यय (concessive: nevertheless)
सान्त्वयेमwe should pacify
सान्त्वयेम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसान्त्वय् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अमुम्that one (him)
अमुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग (pronoun), द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
तत्पातकम्that sin/calamity
तत्पातकम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतत्-पातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (तत् पातकम् = that sin/that calamity)
स्पृशेत्may touch/affect
स्पृशेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

The saintly sages elected King Vena to become king, but he proved to be mischievous; therefore the sages were very much afraid of incurring sinful reaction. The law of karma prohibits a person even to associate with a mischievous individual. By electing Vena to the throne, the saintly sages certainly associated with him. Ultimately King Vena became so mischievous that the saintly sages actually became afraid of becoming contaminated by his activities. Thus before taking any action against him, the sages tried to pacify and correct him so that he might turn from his mischief.

K
King Vena
T
the sages (ṛṣis/brāhmaṇas)

FAQs

This verse shows the sages first attempt conciliation—though Vena was meant to protect citizens, he turned violent; still, they try to pacify him to avoid incurring the sin of harming a ruler.

Because he had been installed as a prajā-pāla (protector/king), and killing or harming him could implicate them in grave sin; therefore they sought a peaceful correction first.

When confronting harmful authority or wrongdoing, begin with lawful, nonviolent correction and dialogue when possible—act firmly, but avoid becoming tainted by unethical means.