Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Dhruva’s Benediction from Kuvera and His Ascension to Viṣṇuloka

Dhruvaloka

य: क्षत्रबन्धुर्भुवि तस्याधिरूढ- मन्वारुरुक्षेदपि वर्षपूगै: । प्रसाद्य वैकुण्ठमवाप तत्पदम् ॥ ४३ ॥ षट्पञ्चवर्षो यदहोभिरल्पै:

yaḥ kṣatra-bandhur bhuvi tasyādhirūḍham anv ārurukṣed api varṣa-pūgaiḥ ṣaṭ-pañca-varṣo yad ahobhir alpaiḥ prasādya vaikuṇṭham avāpa tat-padam

Even a mere kṣatrabandhu in this world cannot ascend to such a lofty station, though he perform austerities for many, many years. Yet Dhruva, having pleased the Lord of Vaikuṇṭha, attained that post at only five or six years of age, by austerity of but a few months—how astonishing!

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्षत्रबन्धुःa mere kṣatriya-relative (unworthy warrior)
क्षत्रबन्धुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षत्र + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (क्षत्रस्य बन्धुः = kinsman of kṣatriyas; pejorative: unworthy kṣatriya)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अधिरूढम्mounted, ascended
अधिरूढम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअधि + √रुह् (धातु) + क्त (अधिरूढ)
Formक्त-कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘(पदम्/आसनम्)’ इत्यादि लुप्त-विशेष्ये
अनुafter, following
अनु:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; ‘अन्वारुरुक्षेत्’ इत्यत्र उपसर्गार्थ (after, along)
आरुरुक्षेत्would attempt to climb
आरुरुक्षेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√रुह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; desiderative nuance via reduplication (to wish/attempt to climb)
अपिeven, though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-भाव (even/though)
वर्षपूगैःby hosts of years (over many years)
वर्षपूगैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवर्ष + पूग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (वर्षाणां पूगाः = heaps/hosts of years)
षट्पञ्चवर्षःeleven-year-old
षट्पञ्चवर्षः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootषट् + पञ्च + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु (षट्-पञ्च = 11 years old)
यत्when/since
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय/यद्-प्रयोगः; ‘यद् ...’ = since/when/that
अहोभिःby days
अहोभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (अहः/अहो), करणार्थ
अल्पैःfew
अल्पैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘अहोभिः’ इति सह विशेषण
प्रसाद्यhaving pleased
प्रसाद्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र√सद् (धातु) + ल्यप्
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (Gerund): ‘प्रसाद्य’ = प्रसन्नं कृत्वा/प्रसादं लब्ध्वा
वैकुण्ठम्Vaikuṇṭha (the Lord)
वैकुण्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अवापattained
अवाप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव√आप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तत्-पदम्that abode/position
तत्-पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (तस्य पदम्)

Dhruva Mahārāja is described herein as kṣatra-bandhuḥ, which indicates that he was not fully trained as a kṣatriya because he was only five years old; he was not a mature kṣatriya. A kṣatriya or brāhmaṇa has to take training. A boy born in the family of a brāhmaṇa is not immediately a brāhmaṇa; he has to take up the training and the purificatory process.

D
Dhruva
L
Lord Vaikuṇṭha (Viṣṇu)

FAQs

This verse highlights Dhruva’s example: even at five or six years old, by pleasing Lord Vaikuṇṭha through devotion, one can attain the Lord’s supreme abode—showing bhakti is not limited by age.

The term indicates someone regarded as a kṣatriya only by birth, not by qualification; the verse contrasts worldly judgment with the transformative power of devotion that brought Dhruva to the highest spiritual destination.

Do not wait for “perfect” qualifications—begin sincere devotion now; consistent prayer, remembrance of God, and disciplined practice can bring rapid inner transformation beyond social labels.