Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Dhruva’s Benediction from Kuvera and His Ascension to Viṣṇuloka

Dhruvaloka

न भवानवधीद्यक्षान्न यक्षा भ्रातरं तव । काल एव हि भूतानां प्रभुरप्ययभावयो: ॥ ३ ॥

na bhavān avadhīd yakṣān na yakṣā bhrātaraṁ tava kāla eva hi bhūtānāṁ prabhur apyaya-bhāvayoḥ

In truth, you have not killed the Yakṣas, nor have the Yakṣas killed your brother; for the ultimate cause of all beings’ creation and destruction is eternal Time (Kāla), a feature of the Supreme Lord.

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
भवान्you (honorific)
भवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; आदरार्थे द्वितीय-पुरुषार्थक (honorific 'you')
अवधीःkilled
अवधीः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअव-धा/हन् (धातु)
Formलङ् (Imperfect); मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यक्षान्Yakṣas
यक्षान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
nor
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
यक्षाःthe Yakṣas
यक्षाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
कालःTime
कालः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
एवindeed/alone
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
हिfor/indeed
हि:
हेतु (Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक-निपात (causal/explanatory particle)
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
प्रभुःthe lord/master
प्रभुः:
प्रेडिकेट (Predicate noun)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate nominative)
अप्ययभावयोःof destruction and creation/existence
अप्ययभावयोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअप्यय-भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी/सप्तमी-द्विवचन रूप; अत्र षष्ठी (Genitive/6th) द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (अप्ययश्च भावश्च)

When the master of the treasury addressed him as sinless, Dhruva Mahārāja, considering himself responsible for killing so many Yakṣas, might have thought himself otherwise. Kuvera, however, assured him that factually he had not killed any of the Yakṣas; therefore, he was not at all sinful. He did his duty as a king, as it is ordered by the laws of nature. “Nor should you think that your brother was killed by the Yakṣas,” said Kuvera. “He died or was killed in due course of time by the laws of nature. Eternal time, one of the features of the Lord, is ultimately responsible for annihilation and generation. You are not responsible for such actions.”

Y
Yakṣas
U
Uttama
D
Dhruva
K
Kāla (Time)

FAQs

This verse states that Time alone is the controller over beings, causing both their dissolution (death) and manifestation (birth), so ultimate agency is not merely personal enemies.

Manu sought to pacify Dhruva’s grief and anger after Uttama’s death, teaching him not to blame the Yakṣas and to understand the higher governance of Time.

It encourages restraint and forgiveness—recognizing that events unfold under higher laws of time and karma—so one should respond with dharma rather than revenge.