Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Dhruva’s Benediction from Kuvera and His Ascension to Viṣṇuloka

Dhruvaloka

धनद उवाच भो भो: क्षत्रियदायाद परितुष्टोऽस्मि तेऽनघ । यत्त्वं पितामहादेशाद्वैरं दुस्त्यजमत्यज: ॥ २ ॥

dhanada uvāca bhoḥ bhoḥ kṣatriya-dāyāda parituṣṭo ’smi te ’nagha yat tvaṁ pitāmahādeśād vairaṁ dustyajam atyajaḥ

Kuvera, the lord of the treasury, said: O sinless son of a kṣatriya, I am greatly pleased with you. By your grandfather’s instruction you have abandoned enmity, though it is so hard to give up; therefore I am very satisfied.

धनदःDhanada (Kubera)
धनदः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootधनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भोःO!
भोः:
सम्बोधन (Address)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle)
भोःO!
भोः:
सम्बोधन (Address)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात
क्षत्रियदायादO heir of the Kṣatriyas
क्षत्रियदायाद:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय-दायाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (क्षत्रियस्य दायादः)
परितुष्टःpleased/satisfied
परितुष्टः:
प्रेडिकेट (Predicate of subject)
TypeVerb
Rootपरि-तुष् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
अस्मिI am
अस्मि:
क्रिया (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present); उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
तेof you/for you
ते:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन रूप; अत्र षष्ठी (Genitive/6th) एकवचन
अनघO sinless one
अनघ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन
यत्because/that
यत्:
सम्बन्ध (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; यत्-सम्बन्धे (conjunction introducing reason/that)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन (Nominative singular)
पितामहादेशात्from the command of (your) grandfather
पितामहादेशात्:
अपादान (Apādāna/Source; cause)
TypeNoun
Rootपितामह-आदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पितामहस्य आदेशः)
वैरम्enmity
वैरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
दुस्त्यजम्hard to give up
दुस्त्यजम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootदुस्-त्यज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/नञ्-न (दुस् + त्यज) = 'hard to abandon'; विशेष्य: वैरम्
अत्यजःyou abandoned/gave up
अत्यजः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअति-त्यज् (धातु)
Formलङ्/लिट्-सम्भाव्य? अत्र लङ् (Imperfect) रूपम्; मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
D
Dhanada (Kuvera)
D
Dhruva Maharaja
P
Pitamaha (Brahma)

FAQs

This verse praises Dhruva for abandoning even hard-to-give-up hostility, showing that forgiveness and freedom from vaira (enmity) are exalted devotee-qualities.

Kuvera is pleased because Dhruva followed his great-grandfather Brahma’s instruction and relinquished enmity, demonstrating restraint and devotionally guided conduct.

Practice dharmic restraint: honor wise guidance, consciously drop grudges, and choose reconciliation over retaliation—especially when anger feels justified.