Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Dhruva’s Benediction from Kuvera and His Ascension to Viṣṇuloka

Dhruvaloka

षट्‌त्रिंशद्वर्षसाहस्रं शशास क्षितिमण्डलम् । भोगै: पुण्यक्षयं कुर्वन्नभोगैरशुभक्षयम् ॥ १३ ॥

ṣaṭ-triṁśad-varṣa-sāhasraṁ śaśāsa kṣiti-maṇḍalam bhogaiḥ puṇya-kṣayaṁ kurvann abhogair aśubha-kṣayam

Dhruva Mahārāja ruled the earth for thirty-six thousand years. By enjoyment he exhausted the fruits of pious deeds, and by austerity and restraint he diminished inauspicious reactions.

ṣaṭ-triṁśat-varṣa-sāhasramfor thirty-six thousand years
ṣaṭ-triṁśat-varṣa-sāhasram:
Kāla-adhikarana (काल-अधिकरण/Duration)
TypeNoun
Rootṣaṭ (षट्) + triṁśat (त्रिंशत्) + varṣa (वर्ष प्रातिपदिक) + sāhasra (साहस्र प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम्; द्विगु-समासः—संख्यापूर्वकः ‘षट्-त्रिंशत्-वर्षाणां साहस्रम्’ (= 36,000 years) कालपरिमाणम्
śaśāsahe ruled
śaśāsa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśās (शास् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्
kṣiti-maṇḍalamthe earth-realm
kṣiti-maṇḍalam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkṣiti (क्षिति प्रातिपदिक) + maṇḍala (मण्डल प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘क्षितेः मण्डलम्’ (the circle of the earth)
bhogaiḥby enjoyments
bhogaiḥ:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootbhoga (भोग प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचनम्
puṇya-kṣayamthe exhaustion of merit
puṇya-kṣayam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + kṣaya (क्षय प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘पुण्यस्य क्षयम्’
kurvancausing / doing
kurvan:
Karta (कर्ता/Agent, participial)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle/शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; ‘doing/causing’ (concurrent with śaśāsa)
a-bhogaiḥby abstinence / non-indulgence
a-bhogaiḥ:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + bhoga (भोग प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचनम्; नञ्-समास/निषेध—‘अभोगैः’ (by non-enjoyments/abstinences)
aśubha-kṣayamthe destruction of inauspiciousness
aśubha-kṣayam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootaśubha (अशुभ प्रातिपदिक) + kṣaya (क्षय प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘अशुभस्य क्षयम्’

That Dhruva Mahārāja ruled over the planet for thirty-six thousand years means that he was present in the Satya-yuga because in the Satya-yuga people used to live for one hundred thousand years. In the next yuga, Tretā, people used to live for ten thousand years, and in the next yuga, Dvāpara, for one thousand years. In the present age, the Kali-yuga, the maximum duration of life is one hundred years. With the change of the yugas, the duration of life and memory, the quality of kindness, and all other good qualities diminish. There are two kinds of activities, namely pious and impious. By executing pious activities one can gain facilities for higher material enjoyment, but due to impious activities one has to undergo severe distress. A devotee, however, is not interested in enjoyment or affected by distress. When he is prosperous he knows, “I am diminishing the results of my pious activities,” and when he is in distress he knows, “I am diminishing the reactions of my impious activities.” A devotee is not concerned with enjoyment or distress; he simply desires to execute devotional service. It is said in the Śrīmad-Bhāgavatam that devotional service should be apratihatā, unchecked by the material conditions of happiness or distress. The devotee undergoes processes of austerity such as observing Ekādaśī and similar other fasting days and refraining from illicit sex life, intoxication, gambling and meat-eating. Thus he becomes purified from the reactions of his past impious life, and because he engages in devotional service, which is the most pious activity, he enjoys life without separate endeavor.

D
Dhruva Mahārāja

FAQs

This verse explains that pious karma can be spent through sanctioned enjoyments (bhoga), while sinful reactions are reduced through restraint and detachment (abhoga).

Śukadeva Gosvāmī describes Dhruva Mahārāja as ruling the earth for thirty-six thousand years.

Live responsibly within dharma, but practice restraint—reduce unnecessary sense indulgence—so negative habits and their consequences diminish over time.