Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Dhruva’s War with the Yakṣas and the Protection of the Holy Name

इति ब्रुवंश्चित्ररथ: स्वसारथिं यत्त: परेषां प्रतियोगशङ्कित: । शुश्राव शब्दं जलधेरिवेरितं नभस्वतो दिक्षु रजोऽन्वद‍ृश्यत ॥ २२ ॥

iti bruvaṁś citra-rathaḥ sva-sārathiṁ yattaḥ pareṣāṁ pratiyoga-śaṅkitaḥ śuśrāva śabdaṁ jaladher iveritaṁ nabhasvato dikṣu rajo ’nvadṛśyata

In the meantime, while Dhruva Mahārāja, doubtful of his mystic enemies, was talking with his charioteer, they heard a tremendous sound, as if the whole ocean were there, and they found that from the sky a great dust storm was coming over them from all directions.

itithus
iti:
Vākyopasaṁhāra-dyotaka (वाक्यद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotation/statement marker
bruvanspeaking
bruvan:
Karta (कर्ता) (participial, coreferential with citra-rathaḥ)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present participle) parasmaipada; Puṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
citra-rathaḥCitraratha
citra-rathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcitra (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; proper name; karmadhāraya ‘having a wondrous chariot’
sva-sārathimhis charioteer
sva-sārathim:
Karma (कर्म) (object of implied address/speech)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + sārathi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; tatpuruṣa ‘his own charioteer’
yattaḥalert/controlled
yattaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of citra-rathaḥ
TypeAdjective
Rootyatta (कृदन्त, √yam)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; past passive participle ‘restrained/alert’ used adjectivally
pareṣāmof others/opponents
pareṣām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Bahuvacana
pratiyoga-śaṅkitaḥsuspecting a counter-attack
pratiyoga-śaṅkitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of citra-rathaḥ
TypeAdjective
Rootpratiyoga (प्रातिपदिक) + śaṅkita (कृदन्त, √śaṅk)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; tatpuruṣa ‘suspecting counter-attack/competition’; śaṅkita = PPP
śuśrāvaheard
śuśrāva:
Kriyā (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
śabdama sound
śabdam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
jaladheḥof the ocean
jaladheḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjaladhi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; simile particle
īritamset in motion/raised
īritam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of śabdam
TypeAdjective
Rootīrita (कृदन्त, √īr)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; past passive participle agreeing with śabdam
nabhasvataḥof the wind
nabhasvataḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnabhasvat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana
dikṣuin the directions
dikṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (7th), Bahuvacana
rajaḥdust
rajaḥ:
Karta (कर्ता) (of anvadṛśyata)
TypeNoun
Rootrajas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā (1st), Ekavacana
anvadṛśyatawas seen/appeared
anvadṛśyata:
Kriyā (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√dṛś (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada; passive-like sense ‘was seen’
C
Citraratha

FAQs

This verse describes a roaring sound like the ocean in a storm and dust rising in all directions—classic signs of a large force approaching.

He became alert, suspecting an imminent confrontation, and therefore addressed his charioteer while preparing for what was coming.

Be vigilant and prepared—when warning signs appear, respond thoughtfully and promptly rather than remaining complacent.