Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Lakṣmī’s Emergence, Dhanvantari, and the Advent of Mohinī-mūrti

तत: कृतस्वस्त्ययनोत्पलस्रजं नदद्‌द्विरेफां परिगृह्य पाणिना । चचाल वक्त्रं सुकपोलकुण्डलं सव्रीडहासं दधती सुशोभनम् ॥ १७ ॥

tataḥ kṛta-svastyayanotpala-srajaṁ nadad-dvirephāṁ parigṛhya pāṇinā cacāla vaktraṁ sukapola-kuṇḍalaṁ savrīḍa-hāsaṁ dadhatī suśobhanam

Thereafter, honored by the auspicious svastyayana rite, Mother Lakṣmī began to move about, holding a lotus garland alive with the hum of bees. Smiling shyly, her cheeks adorned with earrings, her face appeared supremely beautiful.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
kṛta-svastyayana-utpala-srajama lotus garland consecrated with auspicious rites
kṛta-svastyayana-utpala-srajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + svastyayana (प्रातिपदिक) + utpala (प्रातिपदिक) + sraj (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास: ‘a lotus-garland (sraj) over which auspicious rites/benedictions (svastyayana) have been performed (kṛta)’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन
nadat-dvirephām(garland) with buzzing bees
nadat-dvirephām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnadat (कृदन्त-प्रातिपदिक) + dvirepha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘buzzing bees’); nadat = √nad (धातु) शतृ-प्रत्यय (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with srajam)
parigṛhyahaving taken/holding
parigṛhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√grah (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
pāṇināwith (her) hand
pāṇinā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (Instr.), एकवचन
cacālashe moved/walked
cacāla:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√cal (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
vaktramface
vaktram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन
su-kapola-kuṇḍalam(face) with lovely cheeks and earrings
su-kapola-kuṇḍalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय-उपसर्ग/प्रातिपदिक) + kapola (प्रातिपदिक) + kuṇḍala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (descriptive: ‘with beautiful cheeks and earrings’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with vaktram)
sa-vrīḍa-hāsamwith a shy smile
sa-vrīḍa-hāsam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + vrīḍā (प्रातिपदिक) + hāsa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘with bashful smile’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with vaktram)
dadhatībearing/possessing
dadhatī:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√dhṛ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), परस्मैपदी; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन (agreeing with implied subject ‘she’)
su-śobhanamvery beautiful
su-śobhanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + śobhana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘very beautiful’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with vaktram)

The goddess of fortune, mother Lakṣmījī, accepted the Ocean of Milk as her father, but she perpetually rests on the bosom of Nārāyaṇa. She offers benedictions even to Lord Brahmā and other living entities in this material world, yet she is transcendental to all material qualities. Although she appeared to have been born of the Ocean of Milk, she immediately resorted to her eternal place on the bosom of Nārāyaṇa.

M
Mohinī-mūrti (Lord Viṣṇu)
D
Devas
A
Asuras

FAQs

This verse describes Mohinī-mūrti’s captivating, auspicious beauty—holding a lotus garland with humming bees and approaching with a shy smile—setting the scene for how the Lord would enchant the asuras.

In this episode, Viṣṇu takes the Mohinī form to bewilder the asuras so the nectar of immortality can be distributed to the devas, protecting cosmic order (dharma).

It reminds seekers that the Divine can act through wondrous, unexpected forms; cultivate humility and discernment rather than being led by mere outward charm.