The Lord Appears to the Devas and Instructs the Truce; Mandara Is Brought for Churning
विरिञ्चो भगवान्दृष्ट्वा सह शर्वेण तां तनुम् । स्वच्छां मरकतश्यामां कञ्जगर्भारुणेक्षणाम् ॥ ३ ॥ तप्तहेमावदातेन लसत्कौशेयवाससा । प्रसन्नचारुसर्वाङ्गीं सुमुखीं सुन्दरभ्रुवम् ॥ ४ ॥ महामणिकिरीटेन केयूराभ्यां च भूषिताम् । कर्णाभरणनिर्भातकपोलश्रीमुखाम्बुजाम् ॥ ५ ॥ काञ्चीकलापवलयहारनूपुरशोभिताम् । कौस्तुभाभरणां लक्ष्मीं बिभ्रतीं वनमालिनीम् ॥ ६ ॥ सुदर्शनादिभि: स्वास्त्रैर्मूर्तिमद्भिरुपासिताम् । तुष्टाव देवप्रवर: सशर्व: पुरुषं परम् । सर्वामरगणै: साकं सर्वाङ्गैरवनिं गतै: ॥ ७ ॥
viriñco bhagavān dṛṣṭvā saha śarveṇa tāṁ tanum svacchāṁ marakata-śyāmāṁ kañja-garbhāruṇekṣaṇām
Seeing the Supreme Person, worshiped by His own personified weapons such as Sudarśana, Brahmā—the foremost of the gods—together with Śiva and all the devas at once fell to the earth in full prostration, offered obeisance, and sang His praise.
In 8.6.7, Mohinī-mūrti is portrayed as a spotless, emerald-dark, lotus-eyed divine form so captivating that Brahmā and Śiva, along with all devas, bow down and praise the Supreme Person, while even Viṣṇu’s personified weapons worship that manifestation.
Because Mohinī-mūrti is not an ordinary enchanting figure but a divine manifestation of the Supreme Person (Viṣṇu). Recognizing His supremacy, Brahmā and Śiva prostrate and offer hymns with the assembled devas.
The verse teaches discernment and reverence: true beauty and power are meant to lead the mind toward the Divine, cultivating humility, gratitude, and devotion rather than mere fascination with external appearance.