Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Lord Appears to the Devas and Instructs the Truce; Mandara Is Brought for Churning

यूयं तदनुमोदध्वं यदिच्छन्त्यसुरा: सुरा: । न संरम्भेण सिध्यन्ति सर्वार्था: सान्‍त्वया यथा ॥ २४ ॥

yūyaṁ tad anumodadhvaṁ yad icchanty asurāḥ surāḥ na saṁrambheṇa sidhyanti sarvārthāḥ sāntvayā yathā

My dear demigods, by patience and peace all aims are fulfilled; by agitation and anger the goal is not attained. Therefore, agree to whatever the demons propose.

yūyamyou (all)
yūyam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (common), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
tatthat (proposal/act)
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
anumodadhvamapprove/consent
anumodadhvam:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootanu√mud (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
yatwhich (thing)
yat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
icchantidesire
icchanti:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
asurāḥthe Asuras
asurāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
surāḥO Suras (gods)
surāḥ:
Sambodhyābhāsa/Karta-sahabhāva (सम्बोधनाभास/Addressed group)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
nanot
na:
Nishedha (निषेध/Negator)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
saṁrambheṇaby agitation/violence
saṁrambheṇa:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsaṁrambha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
sidhyantiare accomplished
sidhyanti:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√sidh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद (Atmanepada)
sarva-arthāḥall purposes/goals
sarva-arthāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); समासः कर्मधारयः (all + aims)
sāntvayāby conciliation
sāntvayā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsāntva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
yathāas/just as
yathā:
Upamāna/Prakāra (उपमान/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), उपमान/प्रकारवाचक (comparative/manner adverb)
A
Asuras
S
Suras
L
Lord Vishnu

FAQs

This verse teaches that objectives are not successfully achieved through rage and aggression; they are better accomplished through sāntvayā—calm conciliation and diplomacy.

In the context of the churning of the ocean (Samudra Manthan), Vishnu advises the Devas to maintain peace and cooperate strategically, since diplomacy would help accomplish the larger divine purpose.

When conflicts arise, avoid reactive anger; use calm dialogue, patience, and strategic cooperation to reach outcomes that benefit the larger good.