Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Aftermath of Gajendra’s Deliverance: Hūhū’s Release, Indradyumna’s Curse, and Sārūpya-mukti

श्रीशुक उवाच एवं शप्‍त्वा गतोऽगस्त्यो भगवान् नृप सानुग: । इन्द्रद्युम्नोऽपि राजर्षिर्दिष्टं तदुपधारयन् ॥ ११ ॥ आपन्न: कौञ्जरीं योनिमात्मस्मृतिविनाशिनीम् । हर्यर्चनानुभावेन यद्गजत्वेऽप्यनुस्मृति: ॥ १२ ॥

śrī-śuka uvāca evaṁ śaptvā gato ’gastyo bhagavān nṛpa sānugaḥ indradyumno ’pi rājarṣir diṣṭaṁ tad upadhārayan

Śukadeva Gosvāmī said: O King, having thus cursed him, the venerable Agastya departed with his disciples. The rajarṣi Indradyumna, understanding it to be the will of the Supreme Lord, accepted that curse as auspicious.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
FormProper noun compound (समास): śrī-śuka; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
evamthus
evam:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकाराधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
śaptvāhaving cursed
śaptvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśap (शप् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), having cursed (पूर्वकालिक क्रियाविशेषण)
gataḥwent
gataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु, क्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
agastyaḥAgastya
agastyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagastya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhagavānthe venerable one
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
sa-anugaḥwith attendants
sa-anugaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स) + anuga (प्रातिपदिक)
FormCompound: sānuga (सानुग) = with followers; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
indradyumnaḥIndradyumna
indradyumnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindradyumna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
apialso
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormParticle (निपात-अव्यय), additive/concessive
rājarṣiḥroyal sage
rājarṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormCompound: rājarṣi (राजर्षि); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
diṣṭamdestiny/what was ordained
diṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiṣṭa (√diś धातु, क्त-प्रत्यय; ‘ordained’)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
upadhārayanconsidering/accepting
upadhārayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootupa√dhṛ (उप-धृ धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

This is the unique position of a devotee of the Supreme Personality of Godhead. Although the King was cursed, he welcomed the curse because a devotee is always aware that nothing can happen without the desire of the Supreme Lord. Although the King was not at fault, Agastya Muni cursed him, and when this happened the King considered it to be due to his past misdeeds. Tat te ’nukampāṁ susamīkṣamāṇaḥ ( Bhāg. 10.14.8 ). This is a practical example of how a devotee thinks. He regards any reverses in life as blessings of the Supreme Personality of Godhead. Therefore, instead of being agitated by such reverses, he continues his activities of devotional service, and Kṛṣṇa takes care of him and enables him to be promoted to the spiritual world, back to Godhead. If a devotee has to suffer the reactions of his past misdeeds, the Supreme Lord arranges for him to be given only a token of these reactions, and very soon he is freed from all the reactions of material contamination. One should therefore adhere to devotional service, and the Lord Himself will very soon see to one’s promotion to the spiritual world. A devotee should not be disturbed by unfortunate circumstances, but must continue his regular program, depending on the Lord for everything. The word upadhārayan, “considering,” is very significant in this verse. This word indicates that a devotee knows what is what; he understands what is happening in material, conditional life.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit
A
Agastya Ṛṣi
K
King Indradyumna

FAQs

This verse shows King Indradyumna accepting the result of the curse as providence (diṣṭa) and enduring it without resentment—an attitude praised in bhakti teachings.

In the narrative, Indradyumna’s momentary neglect of proper reception led Agastya to curse him; the verse highlights what followed—Agastya’s departure and Indradyumna’s calm acceptance of the ordained result.

Respond to setbacks without bitterness, take responsibility for what can be changed, and maintain devotion and integrity—like Indradyumna, who accepted the outcome and continued spiritually.