Shloka 10

तस्मा इमं शापमदादसाधु- रयं दुरात्माकृतबुद्धिरद्य । विप्रावमन्ता विशतां तमिस्रं यथा गज: स्तब्धमति: स एव ॥ १० ॥

tasmā imaṁ śāpam adād asādhur ayaṁ durātmākṛta-buddhir adya viprāvamantā viśatāṁ tamisraṁ yathā gajaḥ stabdha-matiḥ sa eva

Then Agastya Muni uttered this curse upon the King: “This King Indradyumna is not gentle; he is wicked at heart and of crude understanding. Having insulted a brāhmaṇa, let him enter the realm of darkness and obtain the dull, mute body of an elephant.”

tasmaito him
tasmai:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun-adjective (सर्वनाम-विशेषण), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śāpamcurse
śāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
adātgave
adāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormAorist (लुङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
asādhuḥthe wicked one
asādhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota-sādhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ayamthis (person)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
durātmāevil-souled one
durātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdur-ātman (प्रातिपदिक)
FormCompound (समास): dur (दुर्) + ātmā (आत्मन्); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kṛta-buddhiḥone whose resolve is made/firm (obstinate-minded)
kṛta-buddhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛta (कृ धातु, क्त-प्रत्यय) + buddhi (प्रातिपदिक)
FormCompound (समास): kṛta-buddhi (कृतबुद्धि); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
vipra-avamantāinsulter of brāhmaṇas
vipra-avamantā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + ava√man (अवमान् धातु, तृच्/तृन् कर्तरि)
FormAgent noun (कर्तृवाचक): avamantṛ; Compound: viprāvamantṛ (विप्रावमन्तृ); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
viśatāmlet (him) enter / may (he) enter
viśatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootviś (विश् धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
tamisramTamisra (hell of darkness)
tamisram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottamisra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yathāas/just as
yathā:
Upamāna (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormComparative particle (उपमानवाचक-अव्यय)
gajaḥan elephant
gajaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
stabdha-matiḥone with stubborn/benumbed mind
stabdha-matiḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootstabdha (स्तभ् धातु, क्त-प्रत्यय) + mati (प्रातिपदिक)
FormCompound (समास): stabdha-mati (स्तब्धमति); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
evaindeed/just
eva:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormEmphatic particle (निपात-अव्यय)

An elephant is very strong, it has a very big body, and it can work very hard and eat a large quantity of food, but its intelligence is not at all commensurate with its size and strength. Thus in spite of so much bodily strength, the elephant works as a menial servant for a human being. Agastya Muni thought it wise to curse the King to become an elephant because the powerful King did not receive Agastya Muni as one is obliged to receive a brāhmaṇa. Yet although Agastya Muni cursed Mahārāja Indradyumna to become an elephant, the curse was indirectly a benediction, for by undergoing one life as an elephant, Indradyumna Mahārāja ended the reactions for all the sins of his previous life. Immediately after the expiry of the elephant’s life, he was promoted to Vaikuṇṭhaloka to become a personal associate of the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, in a body exactly like that of the Lord. This is called sārūpya-mukti.

D
Durvāsā Muni
G
Gajendra

FAQs

This verse condemns contempt toward a brāhmaṇa as grave adharma and links it with severe karmic reactions, described here as falling into Tamisra (a hellish condition).

In the narrative, the curse is spoken to punish irreverence and wrongdoing; the verse frames it as a response to brāhmaṇa-disrespect and stubborn, deluded behavior leading to suffering.

Avoid arrogance and contempt toward spiritually dedicated people; cultivate humility, respectful speech, and self-control, since disrespect and obstinacy create suffering and block devotion.