Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Bali Mahārāja’s Surrender, Prahlāda’s Praise, and the Lord’s Mercy

Sutala and Future Indrahood

एष दानवदैत्यानामग्रणी: कीर्तिवर्धन: । अजैषीदजयां मायां सीदन्नपि न मुह्यति ॥ २८ ॥

eṣa dānava-daityānām agranīḥ kīrti-vardhanaḥ ajaiṣīd ajayāṁ māyāṁ sīdann api na muhyati

Bali Mahārāja has become the most renowned among the dānava and daitya; though stripped of all material opulence, he conquered the seemingly unconquerable māyā and remains fixed in bhakti.

एषःthis (person)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दानव-दैत्यानाम्of the Dānavas and Daityas
दानव-दैत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदानव + दैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (‘दानवाश्च दैत्या: च’)
अग्रणीःleader, foremost
अग्रणीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्रणी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ईकारान्त-प्रातिपदिक
कीर्ति-वर्धनःenhancer of fame
कीर्ति-वर्धनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकीर्ति + वर्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (‘कीर्तेः वर्धनः’ = fame-increasing)
अजैषीत्conquered
अजैषीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
अजयाम्unconquerable
अजयाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअजया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मायाम्illusion, māyā
मायाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सीदन्sinking, being distressed
सीदन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसद् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven
अपि:
Avyaya-bhāva (अव्ययभाव)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादसूचक-अव्यय (particle: ‘even/also’)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
मुह्यतिis deluded
मुह्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्

In this verse, the words sīdann api na muhyati are very important. A devotee is sometimes put into adversity while executing devotional service. In adversity, everyone laments and becomes aggrieved, but by the grace of the Supreme Personality of Godhead, a devotee, even in the worst condition, can understand that he is going through a severe examination by the Personality of Godhead. Bali Mahārāja passed all such examinations, as explained in the following verses.

FAQs

This verse highlights steadfastness: even when faced with seemingly unconquerable illusion, one who is strong-willed and clear-minded does not become bewildered.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating the conflict between the demigods and the demons in Canto 8.

When pressure or setbacks arise, avoid panic and confusion; remain steady, assess reality clearly, and act with discipline instead of reacting emotionally.