Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Brahmā Worships Vāmana; the Demons Attack; Bali is Bound and Questioned About the Third Step

तोयै: समर्हणै: स्रग्भिर्दिव्यगन्धानुलेपनै: । धूपैर्दीपै: सुरभिभिर्लाजाक्षतफलाङ्कुरै: ॥ ६ ॥ स्तवनैर्जयशब्दैश्च तद्वीर्यमहिमाङ्कितै: । नृत्यवादित्रगीतैश्च शङ्खदुन्दुभिनि:स्वनै: ॥ ७ ॥

toyaiḥ samarhaṇaiḥ sragbhir divya-gandhānulepanaiḥ dhūpair dīpaiḥ surabhibhir lājākṣata-phalāṅkuraiḥ

They worshiped the Lord by offering water, pādya and arghya, fragrant garlands, divine scented unguents, incense and lamps, puffed rice, unbroken grains, fruits, roots, and tender sprouts.

तोयैःwith waters
तोयैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
समर्हणैःwith offerings of honor
समर्हणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसमर्हण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; अर्थः—पूजा/अर्हण-द्रव्यैः
स्रग्भिःwith garlands
स्रग्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्रज् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; रूपम्—स्रज् → स्रग्भिः (ज्→ग् before भि)
दिव्य-गन्ध-अनुलेपनैःwith divine fragrant unguents
दिव्य-गन्ध-अनुलेपनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक) + अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (दिव्यः गन्धः यस्य तत् अनुलेपनम्)
धूपैःwith incense
धूपैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
दीपैःwith lamps
दीपैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सुरभिभिःwith fragrant (items)
सुरभिभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसुरभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सामान्यतः विशेषण-प्रयोगः), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘सुगन्धिभिः’
लाजा-अक्षत-फल-अङ्कुरैःwith parched grains, unbroken rice, fruits, and sprouts
लाजा-अक्षत-फल-अङ्कुरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootलाजा (प्रातिपदिक) + अक्षत (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + अङ्कुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (लाजाश्च अक्षताश्च फलानि च अङ्कुराश्च)
स्तवनैःwith hymns
स्तवनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्तवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
जय-शब्दैःwith cries of victory
जय-शब्दैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक) + शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (जयस्य शब्दाः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्-वीर्य-महिमा-अङ्कितैःmarked with his valor and greatness
तत्-वीर्य-महिमा-अङ्कितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वीर्य (प्रातिपदिक) + महिमा (प्रातिपदिक) + अङ्कित (अङ्क् धातु + क्त, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (करण-बहुवचन-विशेषण), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः; ‘तस्य वीर्य-महिम्ना अङ्कितैः’ (marked/characterized)
नृत्य-वादित्र-गीतैःwith dances, instruments, and songs
नृत्य-वादित्र-गीतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनृत्य (प्रातिपदिक) + वादित्र (प्रातिपदिक) + गीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (नृत्यं च वादित्रं च गीतं च)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शङ्ख-दुन्दुभि-निःस्वनैःwith the sounds of conches and kettledrums
शङ्ख-दुन्दुभि-निःस्वनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + दुन्दुभि (प्रातिपदिक) + निःस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (शङ्ख-दुन्दुभ्योः निःस्वनाः)

FAQs

This verse describes devotional worship using traditional upacāras—water, garlands, fragrant ointments, incense, lamps, and auspicious food items—showing that loving, respectful offerings are central to bhakti.

He is narrating how the Lord was honored with reverence and devotion; the detailed list emphasizes complete, heartfelt reception of the Lord through recognized Vedic worship elements.

Offer what you can with sincerity—clean water, a lamp, a flower, and prayerful remembrance—keeping the mood of respectful devotion that the verse highlights.