Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Vāmanadeva Praises Bali; the Measure of Three Steps; Śukrācārya Warns Against the Gift

तमायान्तं समालोक्य शूलपाणिं कृतान्तवत् । चिन्तयामास कालज्ञो विष्णुर्मायाविनां वर: ॥ ८ ॥

tam āyāntaṁ samālokya śūla-pāṇiṁ kṛtāntavat cintayām āsa kāla-jño viṣṇur māyāvināṁ varaḥ

Seeing him advance with a trident in hand like death personified, Lord Viṣṇu—knower of time’s course and foremost among mystics—reflected as follows.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun
आयान्तम्coming
आयान्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-या (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘coming’
समालोक्यhaving seen
समालोक्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having looked at/seen’
शूल-पाणिम्the spear-in-hand (one)
शूल-पाणिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (instrument/association sense): ‘one with a spear in hand’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृतान्तवत्like Death
कृतान्तवत्:
Upamā (उपमा)
TypeAdjective
Rootकृतान्त (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formतद्धितान्त ‘-वत्’ (possessive/like), अव्ययवत् रूप; here indeclinable-like comparative: ‘like Death (Yama)’
चिन्तयामासthought, reflected
चिन्तयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; periphrastic perfect style
काल-ज्ञःknower of time
काल-ज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + ज्ञ (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ज्ञा)
Formषष्ठी/कर्मधारय-भावे तत्पुरुष: ‘knower of time’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मायाविनाम्of the illusionists
मायाविनाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमायाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘of the magicians/illusionists’
वरःthe best
वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
V
Viṣṇu
Ś
Śiva (Śūlapāṇi)

FAQs

This verse presents Viṣṇu as kālajña—fully aware of how events unfold according to divine time—so His actions are perfectly aligned with providence, not driven by fear or confusion.

The comparison emphasizes Śiva’s awe-inspiring, unstoppable presence when he advances with his trident—appearing as inevitable as death—highlighting the gravity of the moment in the narrative.

A devotee can cultivate patience and steadiness—acting responsibly while trusting divine timing—remembering that what seems urgent or frightening is still under the Lord’s perfect order.