Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Vāmanadeva Praises Bali; the Measure of Three Steps; Śukrācārya Warns Against the Gift

निष्ठां ते नरके मन्ये ह्यप्रदातु: प्रतिश्रुतम् । प्रतिश्रुतस्य योऽनीश: प्रतिपादयितुं भवान् ॥ ३५ ॥

niṣṭhāṁ te narake manye hy apradātuḥ pratiśrutam pratiśrutasya yo ’nīśaḥ pratipādayituṁ bhavān

Surely you will be unable to fulfill your promise; and I think that, being unable to give what you pledged, your lasting destination will be hell.

niṣṭhāmfinal state; destiny
niṣṭhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniṣṭhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypePronoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); enclitic pronoun
narakein hell
narake:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
manyeI think
manye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (मन् धातु)
FormLaṭ (लट्/Present), Ātmanepada, 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
hiindeed; for
hi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात) giving emphasis/causal nuance
apradātuḥof the non-giver
apradātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + pradātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); agent noun (कर्तृ-प्रातिपदिक) with negation; ‘of one who does not give’
pratiśrutamthe promised (thing)
pratiśrutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprati-√śru (श्रु धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle used substantively; Neuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
pratiśrutasyaof the promised (thing)
pratiśrutasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprati-√śru (श्रु धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle used substantively; Masculine/Neuter, Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypePronoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); relative pronoun
anīśaḥincapable; not able
anīśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); negative adjective ‘unable/not capable’
pratipādayitumto fulfill; to deliver
pratipādayitum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeIndeclinable
Rootprati-√pad (पद् धातु) + ṇic (णिच्) + tumun (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुनन्त), indeclinable; causative sense ‘to cause to be fulfilled/established’
bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypePronoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); honorific 2nd-person pronoun
S
Shukracharya
B
Bali Maharaja

FAQs

This verse highlights that failing to fulfill a pledged promise is spiritually degrading; the Bhagavatam repeatedly upholds truthfulness and integrity as essential to dharma, especially when a vow has been given.

Shukracharya tried to dissuade Bali from honoring his promise to Vamana, arguing that if Bali could not practically deliver the promised gift, his vow would lead to ruin—thus pressing Bali to withdraw his word.

Make commitments thoughtfully, and once you give your word, strive to fulfill it with integrity; if circumstances change, respond transparently and responsibly rather than treating promises casually.