Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Vāmanadeva Praises Bali; the Measure of Three Steps; Śukrācārya Warns Against the Gift

सप्तद्वीपाधिपतयो नृपा वैन्यगयादय: । अर्थै: कामैर्गता नान्तं तृष्णाया इति न: श्रुतम् ॥ २३ ॥

sapta-dvīpādhipatayo nṛpā vaiṇya-gayādayaḥ arthaiḥ kāmair gatā nāntaṁ tṛṣṇāyā iti naḥ śrutam

We have heard that even mighty kings such as Mahārāja Pṛthu (Vainya) and Mahārāja Gaya, though lords of the seven dvīpas, could not reach the end of their thirst for wealth and enjoyment.

सप्त-द्वीप-अधिपतयःrulers of the seven islands
सप्त-द्वीप-अधिपतयः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसप्त (प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक) + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; तत्पुरुष: ‘सप्तद्वीपानाम् अधिपतयः’
नृपाःkings
नृपाः:
कर्ता (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
वैन्य-गय-आदयःVainya, Gaya and others
वैन्य-गय-आदयः:
कर्ता (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैन्य (प्रातिपदिक) + गय (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; समाहार/सूच्य-समास: ‘वैन्यः गयः आदयः’ = Vainya, Gaya, etc.
अर्थैःby wealth/objects
अर्थैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
कामैःby desires/pleasures
कामैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
गताःhaving gone/attained
गताः:
कर्ता (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त PPP: ‘gone/attained’ (agreeing with नृपाः)
not
:
सम्बन्ध/निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
अन्तम्end/limit
अन्तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तृष्णायाःof craving
तृष्णायाः:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
इतिthus
इति:
सम्बन्ध/निपात (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
नःof us/our
नः:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) बहुवचन; enclitic pronoun
श्रुतम्has been heard
श्रुतम्:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त used predicatively: ‘has been heard’ (impersonal passive sense)
V
Vainya (King Vena’s line/Prithu as Vainya)
G
Gaya

FAQs

This verse states that even world-ruling kings who obtained immense wealth and enjoyment could not reach the end of craving; material acquisition does not exhaust desire.

He uses renowned examples of powerful, prosperous rulers to show that even the greatest material success cannot satisfy tṛṣṇā, highlighting the need for higher spiritual fulfillment.

Recognize the “more and more” loop of consumption, set limits, and redirect ambition toward sādhana—devotion, self-discipline, and service—where lasting satisfaction is found.