Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Vāmanadeva Praises Bali; the Measure of Three Steps; Śukrācārya Warns Against the Gift

तस्मात् त्वत्तो महीमीषद् वृणेऽहं वरदर्षभात् । पदानि त्रीणि दैत्येन्द्र सम्मितानि पदा मम ॥ १६ ॥

tasmāt tvatto mahīm īṣad vṛṇe ’haṁ varadarṣabhāt padāni trīṇi daityendra sammitāni padā mama

Therefore, O king of the Daityas, O best of benefactors, I ask from you only a little land—three paces, measured by My own steps.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाववत् प्रयोग; पञ्चमी-एकवचन-रूप (Ablative sense): ‘therefore/from that’
tvattaḥfrom you
tvattaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष; पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन
mahīmearth/land
mahīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
īṣatslightly/a little
īṣat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootīṣat (अव्यय)
Formपरिमाण/अल्पत्ववाचक-अव्यय (adverb: ‘a little’)
vṛṇeI choose/request
vṛṇe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुष; प्रथमा, एकवचन
varada-ṛṣabhātfrom the best of boon-givers
varada-ṛṣabhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvarada (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘best among boon-givers’; पुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
padānisteps/footsteps
padāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
trīṇithree
trīṇi:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
daitya-indraO lord of the Daityas
daitya-indra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/सम्बोधनार्थ: ‘Indra among Daityas’; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
sammitānimeasured
sammitāni:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-√mā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘measured/limited’
padāby (my) step/foot
padā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
mamaof me/my
mama:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुष; षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन

Lord Vāmanadeva wanted three paces of land according to the measurement of His footsteps. He did not want more than necessary. But although He pretended to be an ordinary human child, He actually wanted the land comprising the upper, middle and lower planetary systems. This was just to show the prowess of the Supreme Personality of Godhead.

V
Vāmana
B
Bali Mahārāja

FAQs

Vāmana’s “three steps” request is a humble-sounding boon that reveals the Lord’s supreme power—He will measure everything by His own stride, showing that all land ultimately belongs to Him.

To honor Bali’s charitable nature while also testing his truthfulness and surrender; the Lord approaches as a needy brāhmaṇa so the devotee’s dharma and devotion can shine.

Give with humility and integrity, and remember that possessions are temporary stewardship—keeping one’s word and offering results to God cultivates devotion and steadiness.