Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Aditi’s Lament and Kaśyapa’s Instruction of the Payo-vrata (Milk Vow) to Please Keśava

जपेदष्टोत्तरशतं स्तुवीत स्तुतिभि: प्रभुम् । कृत्वा प्रदक्षिणं भूमौ प्रणमेद् दण्डवन्मुदा ॥ ४२ ॥

japed aṣṭottara-śataṁ stuvīta stutibhiḥ prabhum kṛtvā pradakṣiṇaṁ bhūmau praṇamed daṇḍavan mudā

Thereafter, one should softly repeat the mantra 108 times and glorify the Lord with prayers of praise. Then one should perform pradakṣiṇa, and finally, with heartfelt joy, offer daṇḍavat obeisances, falling fully prostrate like a rod.

japetshould recite (mutter)
japet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jap (धातु) (जपे)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
aṣṭa-uttara-śatamone hundred and eight (times)
aṣṭa-uttara-śatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṣṭa (संख्या) + uttara (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘अष्टोत्तरशत’ = 108
stuvītashould praise
stuvīta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√stu (धातु) (स्तुतौ)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
stutibhiḥwith hymns/praises
stutibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootstuti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
prabhumthe Lord
prabhum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) (करणे)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund)
pradakṣiṇamcircumambulation
pradakṣiṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpradakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
praṇametshould bow down
praṇamet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु) (नमने)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
daṇḍavatfully prostrate
daṇḍavat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdaṇḍavat (अव्यय/तद्धित)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb) ‘like a staff’ i.e., prostrate
mudāwith joy
mudā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; भावे तृतीया (instrumental of manner)

FAQs

This verse instructs a devotee to perform mantra-japa 108 times as part of proper worship, followed by praising the Lord with prayers and offering full obeisances.

In Canto 8, Chapter 16, Śukadeva outlines the devotional procedure connected with the Pumsavana vow, emphasizing complete reverence—glorification, circumambulation, and full prostration—to please Lord Viṣṇu.

Set a steady daily practice: chant with a fixed count (like 108), offer a short prayer of gratitude, and conclude with respectful bowing—cultivating humility, focus, and devotion.