Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Aditi’s Lament and Kaśyapa’s Instruction of the Payo-vrata (Milk Vow) to Please Keśava

तस्मादीश भजन्त्या मे श्रेयश्चिन्तय सुव्रत । हृतश्रियो हृतस्थानान्सपत्नै: पाहि न: प्रभो ॥ १५ ॥

tasmād īśa bhajantyā me śreyaś cintaya suvrata hṛta-śriyo hṛta-sthānān sapatnaiḥ pāhi naḥ prabho

Therefore, O gentle Lord of noble vows, please consider the welfare of Your maidservant. Our rivals, the demons, have stolen our opulence and our abode; O Prabhu, protect us.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभावार्थे (ablatival adverb ‘therefore/from that’); मूलतः पञ्चमी-एकवचन-रूपम्
īśaO Lord
īśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
bhajantyāḥof me who am worshipping
bhajantyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhajantī (कृदन्त-प्रातिपदिक; वर्तमान-कर्तरि-शतृ, √bhaj)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; वर्तमान-कृदन्त (present active participle feminine)
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) / चतुर्थी (Dative) एकवचन; अत्र षष्ठी-सम्बन्धे (‘my’)
śreyaḥwelfare/the best good
śreyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative) एकवचन (रूपं प्रथमा/द्वितीया समानम्)
cintayaconsider/think of
cintaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√cint (चिन्त् धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
suvrataO one of good vows
suvrata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsuvrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
hṛta-śriyaḥwhose prosperity has been taken away
hṛta-śriyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; भूतकर्मणि, √hṛ ‘to take away’) + śrī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘हृता श्रीः येषाम्’)
hṛta-sthānānthose deprived of their positions
hṛta-sthānān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √hṛ) + sthāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘हृतानि स्थानानि येषाम्’)
sapatnaiḥby rivals/enemies
sapatnaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsapatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/तृतीया), बहुवचन
pāhiprotect
pāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (पा धातु, ‘to protect’)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
naḥus
naḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) / द्वितीया (Accusative) बहुवचन; अत्र द्वितीया (‘us’)
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Aditi, the mother of the demigods, appealed to Kaśyapa Muni to give the demigods protection. When we speak of the demigods, this also includes their mother.

A
Aditi
L
Lord Viṣṇu
D
Diti (implied as rival)

FAQs

This verse shows Aditi taking shelter of Lord Viṣṇu through vowed worship and asking Him to protect her, teaching that sincere bhakti and surrender invite the Lord’s guardianship even amid hostility.

Aditi had lost her prosperity and position due to opposing forces and rivalry; while observing the Pāyovrata, she prays that Viṣṇu decide her true welfare and protect her and her sons from their adversaries.

When facing competition, injustice, or loss, focus on disciplined spiritual practice, pray for what is genuinely beneficial (not merely what is desired), and rely on divine guidance rather than reacting with resentment.