Previous Verse

Shloka 36

The Future Manus and the Avatāras in Their Manvantaras

राजंश्चतुर्दशैतानि त्रिकालानुगतानि ते । प्रोक्तान्येभिर्मित: कल्पो युगसाहस्रपर्यय: ॥ ३६ ॥

rājaṁś caturdaśaitāni tri-kālānugatāni te proktāny ebhir mitaḥ kalpo yuga-sāhasra-paryayaḥ

O King, I have described to you the fourteen Manus of past, present, and future. The total span of their rule equals one thousand yuga cycles; this is called a kalpa, one day of Lord Brahmā.

राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (संबोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन, पुल्लिङ्ग
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर्दश (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक (cardinal numeral), प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन-समर्थ (agreeing with एतानि), नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग (with neuter plural)
एतानिthese
एतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया, बहुवचन, नपुंसकलिङ्ग (pronoun)
त्रिकालानुगतानिextending through the three times (past, present, future)
त्रिकालानुगतानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि + काल + अनुगत (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष (tri-kāla-anugata: ‘following the three times’), प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन, नपुंसकलिङ्ग (एतानि इति विशेषण)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/सम्प्रदान) एकवचन-रूप (ते = तुभ्यम्), सर्वनाम
प्रोक्तानिhave been declared
प्रोक्तानि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु) + त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन, नपुंसकलिङ्ग; वाक्ये विधेय-भावेन (have been stated)
एभिःby these
एभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual)
मितःmeasured; delimited
मितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमा (धातु) + त (कृदन्त) / मित (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) used adjectivally, प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग (कल्पः इति विशेषण)
कल्पःa kalpa (aeon)
कल्पः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग
युगसाहस्रपर्ययः(whose) cycle is a thousand yugas
युगसाहस्रपर्ययः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootयुग + साहस्र + पर्यय (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष (yuga-sāhasra-paryaya: ‘having a cycle of a thousand yugas’), प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Thirteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Description of Future Manus.”

P
Parīkṣit Mahārāja
M
Manu

FAQs

This verse states that a kalpa (a day of Brahmā) is measured through the succession of fourteen Manus and is defined as a complete cycle of one thousand yugas.

In the context of describing manvantaras and future Manus (Canto 8, Chapter 13), Śukadeva summarizes that these fourteen Manus span the three divisions of time and together define the measure of a kalpa.

Reflecting on vast cosmic cycles helps cultivate humility and detachment, encouraging one to prioritize bhakti and dharma over temporary worldly anxieties.