Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Future Manus and the Avatāras in Their Manvantaras

मनुस्त्रयोदशो भाव्यो देवसावर्णिरात्मवान् । चित्रसेनविचित्राद्या देवसावर्णिदेहजा: ॥ ३० ॥

manus trayodaśo bhāvyo deva-sāvarṇir ātmavān citrasena-vicitrādyā deva-sāvarṇi-dehajāḥ

The thirteenth Manu will be named Deva-sāvarṇi, greatly advanced in spiritual knowledge. Among his sons will be Citrasena and Vicitra, and others.

manuḥManu
manuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचनम्, पुल्लिङ्गः
trayodaśaḥthirteenth
trayodaśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottrayodaśa (प्रातिपदिक)
Formक्रमवाचकविशेषणम्; प्रथमा एकवचनम्, पुल्लिङ्गः; agrees with ‘manuḥ’
bhāvyaḥto be; future
bhāvyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhū (धातु) + ya (कृत् प्रत्यय)
Formभाव्य—भविष्यत्कालार्थकः कृदन्तविशेषणम् (to be/going to be); प्रथमा एकवचनम्, पुल्लिङ्गः
deva-sāvarṇiḥDeva-sāvarṇi (name)
deva-sāvarṇiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + sāvarṇi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (देवस्य सावर्णिः); प्रथमा एकवचनम्, पुल्लिङ्गः; proper name
ātmavānself-possessed; powerful
ātmavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātmavat (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचनम्, पुल्लिङ्गः; ‘possessed of self/strength’
citrasena-vicitra-ādyāḥCitrasena, Vicitra and others
citrasena-vicitra-ādyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcitrasena (प्रातिपदिक) + vicitra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formसमाहारार्थे ‘आदि’युक्त तत्पुरुषसमासः; प्रथमा बहुवचनम्, पुल्लिङ्गः; ‘Citrasena, Vicitra, etc.’
deva-sāvarṇi-dehajāḥborn from Deva-sāvarṇi’s body
deva-sāvarṇi-dehajāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva-sāvarṇi (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (देवसावर्णेः देहात् जाताः); प्रथमा बहुवचनम्, पुल्लिङ्गः; qualifies the sons named
D
Deva-sāvarṇi Manu
C
Citrasena
V
Vicitra

FAQs

Deva-sāvarṇi is described here as the future thirteenth Manu, a self-controlled ruler of a manvantara, with sons such as Citrasena and Vicitra.

In this chapter Śukadeva explains the structure of manvantaras—successive eras ruled by different Manus—so Parīkṣit can understand how the Lord’s governance and dharma continue through cosmic time.

It helps a devotee see history and destiny through the lens of dharma and divine order, cultivating steadiness, humility, and faith in the Lord’s long-term plan beyond one lifetime.