Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Manvantara Enumerations Begin: Svāyambhuva’s Austerity, Yajñapati’s Protection, and the Avatāras up to Hari

Gajendra Prelude

आकूत्यां देवहूत्यां च दुहित्रोस्तस्य वै मनो: । धर्मज्ञानोपदेशार्थं भगवान्पुत्रतां गत: ॥ ५ ॥

ākūtyāṁ devahūtyāṁ ca duhitros tasya vai manoḥ dharma-jñānopadeśārthaṁ bhagavān putratāṁ gataḥ

Svāyambhuva Manu had two daughters, Ākūti and Devahūti. To teach dharma and spiritual knowledge, the Bhagavān appeared from their wombs as two sons—Yajñamūrti and Kapila, respectively.

आकूत्याम्in Ākūti
आकूत्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootआकूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
देवहूत्याम्in Devahūti
देवहूत्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootदेवहूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दुहित्रोःof (his) two daughters
दुहित्रोः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), द्विवचन
तस्यof him (of that)
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
सम्बोधन/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
मनोःof Manu
मनोः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
धर्म-ज्ञान-उपदेश-अर्थम्for teaching knowledge of dharma
धर्म-ज्ञान-उपदेश-अर्थम्:
प्रयोजन (Purpose/Hetu)
TypeNoun
Rootधर्म + ज्ञान + उपदेश + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषार्थे (purpose: ‘for the sake of instruction of dharma-knowledge’)
भगवान्the Lord
भगवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुत्रताम्sonship
पुत्रताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुत्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक
गतःattained/became
गतः:
क्रिया (Kriyā/Predicative action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (used predicatively with bhagavān)

Devahūti’s son was known as Kapila, and Ākūti’s son was known as Yajñamūrti. Both of Them taught about religion and philosophical knowledge.

M
Manu
Ā
Ākūti
D
Devahūti
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse says the Supreme Lord accepts birth (as a son) specifically to teach dharma and spiritual knowledge to the world.

Śukadeva Gosvāmī is narrating to Mahārāja Parīkṣit while describing the Manus and the Lord’s arrangements for guiding the universe.

Treat divine teachings as practical guidance: live ethically (dharma) while pursuing inner realization (jñāna), using scripture and saintly instruction as your daily compass.