Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 23

Sukta 6

यआमं मांसमदन्ति पौरुषेयं च ये क्रविः । गर्भान् खादन्ति केशवास्तानितो नाशयामसि

yé āmáṃ mā́ṃsam adánti paúruṣeyaṃ ca yé kravíḥ | gárbhān khā́danti keśávās tā́n itó nāśayāmasi ||

Those who eat raw flesh, and those raw-flesh devourers who feed on human (flesh); the hairy ones who chew up embryos—those from hence we cause to perish.

यामम्a watch of the night / a night-period
यामम्:
Karma
TypeNoun
Rootयाम (प्रातिपदिक; ‘याम’ = रात्रि-प्रहर/याम) अथवा √यम्-घञ् (याम)
मांसम्flesh
मांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
अदन्तिthey eat
अदन्ति:
TypeVerb
Root√अद् (भक्षणे)
पौरुषेयम्human (belonging to a man)
पौरुषेयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपौरुषेय (पुरुष + ष्यञ्/यत्-प्रत्यय; ‘of a man, human’)
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho (those who)
ये:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम)
क्रविःa raw-flesh eater; a flesh-devouring being
क्रविः:
Kartā (ये … क्रविः = who are flesh-eaters)
TypeNoun
Rootक्रवि (प्रातिपदिक; ‘कच्चा-मांस/रक्त-मांस’), ‘क्रविः’ इति नाम
गर्भान्embryos / fetuses
गर्भान्:
Karma
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
खादन्तिthey devour
खादन्ति:
TypeVerb
Root√खाद् (भक्षणे)
केशवाःthe Keśavas (hairy ones; a class/name of demons)
केशवाः:
Kartā
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक; ‘केश’ + ‘व’/‘वन्त्’ भाव; ‘hairy/with hair’; राक्षस-विशेषनामापि)
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
इतस्from here; hence
इतस्:
Apādāna
TypeIndeclinable
Rootइतस्
नाशयामसिwe drive away / we destroy
नाशयामसि:
TypeVerb
Root√नश्/नाशय् (नाशने; causative of √नश्/√नश् → नाशयति)

Rishi: Atharvanic tradition (unspecified).

Devata: Rakṣas/pisāca adversaries (as targets); protective speech-act as operative ‘deity’.

Chandas: Anuṣṭubh (probable).

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From disgust and fear at predation to forceful triumph through expulsion.","listener_experience":"Protective fury; a sense of taking back the womb-space.","intensity":8}