Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Sukta 4

प्रति स्मरेथां तुजयद्भिरेवैर्हतं द्रुहो रक्षसो भङ्गुरावतः । इन्द्रासोमा दुष्कृते मा सुगं भूद् यो मा कदा चिदभिदासति द्रुहुः

práti smarethāṃ tujā́yadbhiḥ eváiḥ hatáṃ druhó rákṣaso bhaṅgurā́vataḥ | índrā́sómā duṣkṛté mā́ sugáṃ bhū́d yó mā́ kadā́ cíd abhídāsati druhúḥ ||

In requital, remember ye with these impelling smiters: smite down the treacherous one, the Rākṣasas, the shatterers. O Indra-Soma, for the evil-doer let there be no easy course—whoever at any time assaileth me, the false betrayer.

प्रतिtowards, in return
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय)
स्मरेथाम्you two should remember/think of
स्मरेथाम्:
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
जयद्भिःwith conquering (forces/ones)
जयद्भिः:
Karaṇa
TypeAdjective
Rootजयत् (√जि ‘to conquer’ का शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त)
एवाःjust so; indeed (emphatic)
एवाः:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय) + आः (निपात/उद्गार; पदपूरण)
हतम्slain, struck down
हतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त/भूतकृदन्त)
द्रुहःof the treacherous one / of the injurer
द्रुहः:
TypeNoun
Rootद्रुह् (प्रातिपदिक; ‘द्रोह/हानि करनेवाला’)
रक्षसःof the demon (rakṣas)
रक्षसः:
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
भङ्गुरावतःof the breakable/fragile one (epithet)
भङ्गुरावतः:
TypeAdjective
Rootभङ्गुरावत् (प्रातिपदिक; ‘भङ्गुर’ + ‘-वत्’)
इन्द्रासोमाO Indra and Soma
इन्द्रासोमा:
TypeNoun
Rootइन्द्र + सोम (समास; द्वन्द्व)
दुष्कृतेfor the evil-doing / to the wrong
दुष्कृते:
Sampradāna
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध-अव्यय)
सुगम्easy passage, good course
सुगम्:
Kartā (भू-क्रियायाः)
TypeNoun
Rootसुग (प्रातिपदिक; ‘good-going, easy passage’)
भूत्may it be / let it become
भूत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
यःwho
यः:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
माme
मा:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम) → मा (एनक्लिटिक रूप)
कदाever, at any time
कदा:
Adhikaraṇa (काल)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
चित्even, at all
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय/निपात)
अभिदासतिassails, attacks
अभिदासति:
TypeVerb
Rootअभि + दास् (धातु; ‘to harm/assail’, here with उपसर्ग अभि)
द्रुहुःthe treacherous one, the injurer
द्रुहुः:
Kartā
TypeNoun
Rootद्रुह् (प्रातिपदिक; ‘द्रोही/हानिकर्ता’)

Rishi: Atharvanic tradition (hymn to Indra-Soma; r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī)

Devata: Indra and Soma (dual)

Chandas: Triṣṭubh-like cadence (as transmitted; metrical exactness depends on pada resolution)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From summoning remembrance and counter-force to a firm prohibition: no easy course for the wrongdoer.","listener_experience":"Steeled confidence; readiness to resist; sense of being backed by strong allies.","intensity":7}