Sukta 80
पौर्णमासी प्रथमा यज्ञियासीदह्नां रात्रीणामतिशर्वरेषु । ये त्वां यज्ञैर्यज्ञिये अर्धयन्त्यमी ते नाके सुकृतः प्रविष्टाः
paurṇamāsī́ prathamā́ yajñíyā́sīd áhnāṃ rā́trīṇām atiśarvaréṣu | yé tvā́ṃ yajñáir yajñíye árdhayanty amī́ té nā́ke sukṛ́taḥ práviṣṭāḥ ||
Full-moon Night, first and meet for sacrifice, wast thou, amid the over-darkened nights of days. They who, O worthy of worship, by sacrifices make thee thrive—those very men, rich in merit, have entered heaven.
Rishi: Atharvanic tradition (Anukramaṇī attribution not supplied in input; commonly Atharvan/Angiras-type for calendric hymns)
Devata: Paurṇamāsī (Full-moon), as a personified rite-power
Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires metrical verification against pad-count)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Quiet reverence for night’s sacred fullness, culminating in serene promise of heaven/merit.","listener_experience":"Calm, orderly feeling; sense of being ‘in rhythm’ with the month.","intensity":3}