Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 60

इमे गृहा मयोभुव ऊर्जस्वन्तः पयस्वन्तः । पूर्णा वामेन तिष्ठन्तस्ते नो जानन्त्वायतः

imé gṛhā́ mayobhúva ūrjáśvantaḥ páyaśvantaḥ | pūrṇā́ vāména tíṣṭhantas té no jānantu āyatáḥ ||

These houses, welfare-breeding, rich in sustaining strength, rich in milk, standing full by gracious good—may they acknowledge us as we draw nigh.

इमेthese
इमे:
Kartā
TypePronoun (Demonstrative)
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
गृहाःhouses
गृहाः:
Kartā
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
मयोभुवःbringing delight/comfort
मयोभुवः:
Kartā
TypeAdjective
Rootमयोभू (प्रातिपदिक; मयस् + भू)
ऊर्जस्वन्तःpossessing vigor/nourishment
ऊर्जस्वन्तः:
Kartā
TypeAdjective
Rootऊर्जस्वत् (प्रातिपदिक; ऊर्जस् + वत्)
पयस्वन्तःabounding in milk/refreshment
पयस्वन्तः:
Kartā
TypeAdjective
Rootपयस्वत् (प्रातिपदिक; पयस् + वत्)
पूर्णाःfull, complete
पूर्णाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण, √पॄ ‘पूरणे’)
वामेनwith/through благ (left/pleasant) [i.e., with auspiciousness]
वामेन:
Karaṇa
TypeNoun (instrumental used adverbially)
Rootवाम (प्रातिपदिक)
तिष्ठन्तःstanding, remaining
तिष्ठन्तः:
Kartā
TypeVerb-participle (present active)
Root√स्था (तिष्ठति; धातु)
तेthey/those
ते:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःfor us / to us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
जानन्तुmay they know/recognize
जानन्तु:
Kartā
TypeVerb
Root√ज्ञा (जानाति; धातु)
आयतःof the approaching one / of the visitor (coming person)
आयतः:
Adhikaraṇa
TypeAdjective (used substantively)
Rootआयत (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण, √यम् ‘आयामे/विस्तारे’ उपसर्ग आ-)

Rishi: Atharvanic tradition (house-prosperity seer; transmitted in the Śaunaka domestic corpus)

Devata: Gṛhāḥ (the Houses personified) / domestic prosperity

Chandas: Anuṣṭubh (4 pādas of 8 syllables; domestic charm-meter)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"From praise of abundance to gentle request for welcome/recognition.","listener_experience":"Warmth, homeliness, confidence in prosperity and belonging.","intensity":4}