Previous Mantra

Mantra 4

Sukta 6

वाजस्य नु प्रसवे मातरं महीमदितिं नाम वचसा करामहे । यस्या उपस्थ उर्व१न्तरिक्षं सा नः शर्म त्रिवरूथं नि यच्छात्

vā́jasya nu prasavé mātáraṃ mahī́m áditiṃ nā́ma vácasā karāmahe | yásyā upásthe urvì antárikṣaṃ sā́ naḥ śárma tri-varū́thaṃ ní yacchāt ||

Now, at the setting-forth of strength, the great Mother Aditi—by name—by speech we establish. She in whose lap the wide mid-air is set, may she for us firmly bestow a threefold-guarded shelter.

वाजस्यof strength/prize (vāja)
वाजस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootवाज (प्रातिपदिक)
नुnow/indeed
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु (निपात)
प्रसवेat the impulse/setting-in-motion
प्रसवे:
अधिकारण (locus/occasion)
TypeNoun
Rootप्रसव (प्रातिपदिक)
मातरम्mother
मातरम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
महीम्great
महीम्:
कर्म (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootमही (प्रातिपदिक)
अदितिम्Aditi
अदितिम्:
कर्म (object; apposition to मातरम्)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
नामby name / as (named)
नाम:
कर्म/विशेषणभाव (naming/apposition marker)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
वचसाwith speech/utterance
वचसा:
करण (instrument)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
करामहेwe make/do (we invoke/perform)
करामहे:
क्रिया (we do/make)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
यस्याःof whom/whose
यस्याः:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
उपस्थेin the lap/bosom
उपस्थे:
अधिकारण (locus)
TypeNoun
Rootउपस्थ (प्रातिपदिक)
उर्वीbroad, wide
उर्वी:
कर्तृ/विशेषण (subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
अन्तरिक्षम्midspace/atmosphere
अन्तरिक्षम्:
कर्तृ (subject)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
साshe
सा:
कर्तृ (subject: ‘she’ = Aditi)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःfor us / our
नः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (for us/our)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
शर्मshelter, comfort
शर्म:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootशर्मन् (प्रातिपदिक)
त्रिवरूथम्threefold-protecting / with triple rampart
त्रिवरूथम्:
कर्म (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि-वरूथ (समास-प्रातिपदिक)
निdown, into; (as prefix) firmly
नि:
TypeIndeclinable
Rootनि (उपसर्ग/अव्यय)
यच्छात्may (she) grant/bestow
यच्छात्:
क्रिया (may she grant/hold out)
TypeVerb
Rootयम् (धातु)

Rishi: Atharvanic tradition (Aditi-focused; anukramaṇī-dependent)

Devata: Aditi (as Mother; cosmic container)

Chandas: Triṣṭubh-like (edition-dependent)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Initiation of strength → calling the Mother → settling into guarded shelter.","listener_experience":"Courage held inside safety; readiness without agitation.","intensity":5}