Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 74

संज्ञपनं वो मनसोऽथो संज्ञपनं हृदः । अथो भगस्य यच्छ्रान्तं तेन संज्ञपयामि वः

saṃjñápanam vo mánaso ’thó saṃjñápanam hṛdáḥ | athó bhágasya yác chrā́ntaṃ téna saṃjñápayāmi vaḥ ||

A making of concord for your mind, and also a making of concord for your heart; and further, with that wearied (softened) portion of Bhaga—therewith I bring you into mutual recognition.

संज्ञपनम्(an act of) rousing/bringing to consciousness
संज्ञपनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंज्ञपन- (प्रातिपदिक; सं-√ज्ञा ‘to know’ → संज्ञा; तदर्थ-नाम ‘making aware/bringing to consciousness’)
वःfor you / of you (pl.)
वः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
मनसःof the mind
मनसः:
Apādāna
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
अथोand also / moreover
अथो:
TypeIndeclinable
Rootअथ उ (निपात-संयोग)
संज्ञपनम्rousing / bringing to consciousness
संज्ञपनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंज्ञपन- (प्रातिपदिक)
हृदःof the heart
हृदः:
Apādāna
TypeNoun
Rootहृद्/हृदय (प्रातिपदिक; वैदिके ‘हृद्’)
अथोand also
अथो:
TypeIndeclinable
Rootअथ उ (निपात-संयोग)
भगस्यof Bhaga (the deity of good fortune)
भगस्य:
Apādāna
TypeNoun
Rootभग (प्रातिपदिक)
यत्whatever / that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
श्रान्तम्wearied, exhausted
श्रान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Root√श्रम् (धातु) → श्रान्त (कृदन्त, भूतकृदन्त/क्त)
तेनwith that / by means of that
तेन:
Karaṇa
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
संज्ञपयामिI cause (you) to become conscious / I rouse
संज्ञपयामि:
TypeVerb
Rootसं-√ज्ञा (धातु) → संज्ञपयति (णिजन्त/causative)
वःyou (pl.)
वः:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (hymn-seer not securely individualized in common indices for this verse alone)

Devata: Saṃjñāna (Concord) with Bhaga as supporting deity

Chandas: Anuṣṭubh (likely; AV 6 often uses anuṣṭubh in such charms)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"From tension to softened recognition and renewed warmth.","listener_experience":"Soothing, conciliatory, heart-opening.","intensity":4}