Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 66

निर्हस्ताः सन्तु शत्रवोऽङ्गैषां म्लापयामसि । अथैषामिन्द्र वेदांसि शतशो वि भजामहै

nír-hastāḥ santu śátravó ’ṅgáiṣāṃ mlāpayāmasi | átha eṣām índra védāṃsi śatáśo ví bhajāmahai

Disarmed be the foes; their limbs we cause to languish. Then, O Indra, their counsels—by hundreds—may we rend asunder and divide.

निर्हस्ताःhandless, deprived of hands
निर्हस्ताः:
Kartā
TypeAdjective
Rootनिर्हस्त (nir-hasta) [प्रातिपदिक]
सन्तुlet (them) be
सन्तु:
TypeVerb
Rootअस् (as) धातु
शत्रवःenemies
शत्रवः:
Kartā
TypeNoun
Rootशत्रु (śatru) [प्रातिपदिक]
अङ्गैःwith (their) limbs
अङ्गैः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootअङ्ग (aṅga) [प्रातिपदिक]
एषाम्of these/their
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद् (etad) सर्वनाम
म्लापयामसिwe cause to wither/we weaken
म्लापयामसि:
TypeVerb
Rootम्ला (mlā) धातु (प्रेरण, णिच्) → म्लापय-
अथthen/and then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ (avyaya)
एषाम्of these/their
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद् (etad) सर्वनाम
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sampradāna (आह्वान/सम्बोधन)
TypeNoun (vocative)
Rootइन्द्र (indra) [प्रातिपदिक]
वेदांसिknowledges/counsels (plans)
वेदांसि:
Karma
TypeNoun
Rootवेद (veda) [प्रातिपदिक]
शतशःby hundreds; in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस् (śataśas) avyaya
विapart, asunder
वि:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootवि (upasarga/avyaya)
भजामहैwe divide/distribute
भजामहै:
TypeVerb
Rootभज् (bhaj) धातु

Rishi: Atharvanic tradition (Anukramaṇī attribution not supplied in input)

Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh-like (probable; not fully verified)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From neutralization (disarm) to attrition (languish) to decisive strategic rupture (divide counsels).","listener_experience":"A sense of hard protection and tactical superiority; confidence in Indra’s disruptive power.","intensity":8}