Sukta 46
यथा कलां यथा शफं यथर्णं संनयन्ति । एवा दुष्वप्न्यं सर्वं द्विषते सं नयामसि
yáthā kalā́ṃ yáthā śapháṃ yáthā ṛṇáṃ sáṃ náyanti | evā́ duḥsvápnyaṃ sárvaṃ dviṣaté sáṃ nayāmasi
As men bring together a portion, as they drive together the hoofed herd, as they gather up a debt—so do we wholly convey all evil-dreaming unto the hater.
Rishi: Atharvanic tradition (unspecified in input)
Devata: Duḥsvapnya (evil-dreaming) as the object; implicit hostile recipient (dviṣat)
Chandas: Anuṣṭubh-like (verification needed)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Unease is gathered into resolve; fear is converted into aggressive certainty of expulsion.","listener_experience":"A sharp sense of control over nocturnal dread; cathartic ‘casting off’.","intensity":7}