Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 46

यथा कलां यथा शफं यथर्णं संनयन्ति । एवा दुष्वप्न्यं सर्वं द्विषते सं नयामसि

yáthā kalā́ṃ yáthā śapháṃ yáthā ṛṇáṃ sáṃ náyanti | evā́ duḥsvápnyaṃ sárvaṃ dviṣaté sáṃ nayāmasi

As men bring together a portion, as they drive together the hoofed herd, as they gather up a debt—so do we wholly convey all evil-dreaming unto the hater.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
कलाम्a part/portion (a small piece)
कलाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकला (प्रातिपदिक)
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
शफम्hoof (of an animal)
शफम्:
Karma
TypeNoun
Rootशफ (प्रातिपदिक)
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
ऋणम्debt
ऋणम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋण (प्रातिपदिक)
संनयन्तिthey bring together / settle / pay off
संनयन्ति:
(क्रिया) —
TypeVerb
Rootनी (धातु) — नयति
एवjust so / indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
दुष्वप्न्यम्evil-dream (bad dream), nightmare-like
दुष्वप्न्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुष्वप्न्य (प्रातिपदिक; दुḥ-स्वप्न-य)
सर्वम्all, the whole
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
द्विषतेto the hater, to the hostile one
द्विषते:
Sampradāna
TypeVerb (participial/finite form used as noun-like dative)
Rootद्विष् (धातु) — द्वेष्टि
संtogether, completely
सं:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
नयामसिwe lead/bring (it)
नयामसि:
(क्रिया) —
TypeVerb
Rootनी (धातु) — नयति

Rishi: Atharvanic tradition (unspecified in input)

Devata: Duḥsvapnya (evil-dreaming) as the object; implicit hostile recipient (dviṣat)

Chandas: Anuṣṭubh-like (verification needed)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Unease is gathered into resolve; fear is converted into aggressive certainty of expulsion.","listener_experience":"A sharp sense of control over nocturnal dread; cathartic ‘casting off’.","intensity":7}