Sukta 27
अरिष्टक्षयणम्। देवाः कपोत इषितो यदिछन् दूतो निरृत्या इदमाजगाम । तस्मा अर्चाम कृणवाम निष्कृतिं शं नो अस्तु द्विपदे शं चतुष्पदे
devā́ḥ kapóta iṣitó yády áchan dūtó nírṛtyā́ idám ā́jagāma | tásmai arcā́m kṛṇavāma níṣkṛtiṁ śáṁ no astu dvipáde śáṁ catúṣpade ||
If the Gods have sent the Pigeon forth, and he, the messenger of Nirṛti, hath come hither—then with a hymn will we contrive for him a release: welfare be ours for the two-footed, welfare for the four-footed.
Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted without a single named ṛṣi for short apotropaic pieces; kapota-śakuna context)
Devata: Nirṛti (as the threatening power) and the Gods (as controllers of dispatch); implicitly Śam (weal) as desired state
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (mixed/irregular in AV omens); often treated as pragmatic prose-verse in ritual use
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Fear acknowledged → ritual resolution → peace for all beings.","listener_experience":"Relief, groundedness, sense of protection extending to dependents.","intensity":5}